Exemples d'utilisation de "sauvetages" en français
Ce qu'il faut, ce sont des sauvetages "ampnbsp;humains "au même titre que financiers.
Нам необходимо не только финансовое, но и "человеческое" спасение.
La raison, en partie, était les canots de sauvetages supplémentaires qui avaient été ajoutés qui rendit ce navire déjà instable encore plus instable.
Причиной этого, отчасти, были лишние спасательные шлюпки, которые были добавлены и сделали этот итак неустойчивый корабль ещё более неустойчивым.
On dépense aujourd'hui dans le monde développé des milliards de milliards de dollars pour des sauvetages financiers.
В настоящее время триллионы долларов тратятся на финансовое спасение развитых стран мира.
Mais lorsque nous nous repencherons sur la crise dans dix ans, par exemple, nous risquons d'être étonnés par la faiblesse relative des coûts directs de ces sauvetages.
Но когда мы оглянемся на этот кризис, скажем, через 10 лет, то нас может поразить, насколько малы прямые расходы на спасательные меры.
Mais surtout, au travers de ses différents sauvetages d'états souverains, le FMI a acquis une expertise en restructuration de dette tout en développant une réputation d'inflexibilité et d'impartialité, qualités très utiles dans de telles circonstances.
Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным.
Si la résolution du problème des établissements bancaires "trop importants pour faire faillite" s'avère certes nécessaire, le coût des sauvetages bancaires directement supporté par le contribuable est peu significatif par rapport aux dommages causés par la crise financière.
Решить проблему "слишком больших, чтобы обанкротиться", безусловно, важно, но прямые расходы налогоплательщиков на спасение банков были мелочью по сравнению с ущербом, причиненным финансовым кризисом.
De même, le Sommet de l'Asie de l'Est a mis l'accent sur la lutte contre "la piraterie maritime, les opérations de recherche et de sauvetage en mer, l'environnement, la sécurité et la connectivité maritimes, la liberté de navigation, la pêche et autres domaines de coopération ".
Кроме того, СВА сосредоточились на борьбе с "морским пиратством, поиске и спасании на море, морской среде, безопасности на море, морской связи, свободе судоходства, рыболовстве, а также других направлениях сотрудничества".
Mais qui au juste dirige l'opération de sauvetage?
Но хотелось бы знать, кто, собственно, отвечает за спасательную операцию?
Et nous avons réemployé cette technique lors du sauvetage du Treasure.
Мы использовали тот же прием во время спасения птиц с "Сокровища".
Elle n'a absolument pas bougé pendant le sauvetage - elle était gelée.
Она не двинула и мускулом во время спасения, она совершенно застыла.
Vous devez vous y prendre comme avec le sauvetage en montagne.
Вам надо посмотреть на это так, как вы посмотрите на спасательные работы в горах.
Et cela m'amène à mon anecdote préférée du sauvetage du Treasure.
Это напомнило мне мою любимую историю про спасение птиц с "Сокровища".
Il a été transporté avec l'hélicoptère de sauvetage à l'hôpital.
Он был доставлен в госпиталь на спасательном вертолете.
Au contraire, l'échec à pratiquer un sauvetage en a rendu d'autres nécessaires :
Наоборот, невозможность спасти одну компанию привело к появлению необходимости спасения большего количества компаний:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité