Exemples d'utilisation de "scène internationale" en français

<>
ensemble, l'Inde et la Chine peuvent remodeler la scène internationale. "Вместе Индия и Китай могут изменить мировой порядок".
Sur la scène internationale, toute référence au colonialisme a également disparu. Проблема колониализма, взятая в международном масштабе, устарела еще больше.
C'est l'Europe tout entière qui est humiliée sur la scène internationale. Вся Европа целиком унижена на международной сцене.
La scène internationale et la scène mondiale où se trouve le pouvoir à présent : Власть сейчас находится на международном и мировом уровнях:
Ses débuts sur la scène internationale se sont également déroulés sous de mauvais auspices. Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
Une puissance émergente tel que le Brésil demande davantage de considération sur la scène internationale. Например, новая сильная держава, такая как Бразилия, хочет больше уважения к себе на мировой арене.
Toutefois, sur la scène internationale, il était en porte-à-faux dans l'après-guerre froide. На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны.
Enfin, les jeunes Iraniens sont écoeurés de l'isolation de l'Iran sur la scène internationale. И, наконец, молодые иранцы устали от международной изоляции Ирана.
L'actuelle influence de la Chine sur la scène internationale dépasse son désir et sa capacité. Сегодняшнее международное влияние Китая, вероятно, превосходит его желание или возможности.
Le vaste empire soviétique est sorti de la scène internationale sans un seul coup de feu. Огромная Советская империя покинула историческую сцену, при этом не было произведено ни единого выстрела.
elle doit s'impliquer dans le renforcement du rôle de l'Europe sur la scène internationale. Германия должна обязать себя способствовать усилению роли Евросоюза на мировой арене.
De cet isolement est née une confusion quant à la place du Japon sur la scène internationale. Изоляция затруднила определение положения Японии в современном мире.
Contrairement à la Corée du Nord, l'Iran est probablement soucieux de son image sur la scène internationale. В отличие от Северной Кореи, Иран, вероятнее всего, будет заботить его международное положение.
Pourtant, il est de leur intérêt que le Japon soit prospère, démocratique et actif sur la scène internationale. И, тем не менее, появление более активной и дееспособной Японии со здоровой демократией и процветающей экономикой отвечает интересам ее соседей.
Mais il démontre aussi la détermination de nouveaux acteurs à défendre leurs intérêts nationaux sur cette scène internationale. Но это также свидетельствует о надежном утверждении национальных интересов новых игроков на мировой арене.
Aussi, alors qu'ils réduisent leur leadership sur la scène internationale, nombre de pays font appel à eux. Поэтому, когда Америка ограничит свое глобальное лидерство, оно окажется в большей цене.
Le statut de Jérusalem demeure toujours une question non résolue sur la scène internationale et la scène locale. Статус Иерусалима остается нерешенным как на внутренней, так и на внешнеполитической арене.
La Chine mérite d'être traitée avec sérieux, comme l'un des principaux acteurs de la scène internationale. Китай заслуживает серьезного отношения к себе, как к основному игроку в глобальном управлении.
Pourtant, l'influence de Sarkozy sur la scène internationale se fait déjà sentir dans le cas de la Turquie. Однако международное влияние Саркози уже проявилось в случае с Турцией.
Refuser l'adhésion de la Turquie reviendrait alors à nous proscrire de tout scénario sérieux sur la scène internationale. Отказать Турции в членстве было бы для Европы эквивалентом исключения себя из любого серьезного решения глобального вопроса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !