Exemples d'utilisation de "script" en français

<>
Traductions: tous18 сценарий12 скрипт3 autres traductions3
Il n'y a pas de scénario, pas de script, pas d'absurdités. Нет ни сценария, ни режиссёра, никакой такой ерунды.
Donc, si vous regarder ce script ici, la vitesse va toujours être de 30. Итак, если вы посмотрите на маленький скрипт вот здесь, скорость всегда должна быть 30.
J'avais l'habitude de feuilleter le script de "Des Gens Comme Les Autres". У меня когда-то был сценарий фильма "Обычные Люди," который я иногда перелистывал.
Si je veux créer un script pour continuer cette manoeuvre, j'ai juste à faire glisser ces petits trucs et les laisser aller. Если хотите, маленький скрипт, чтобы делать это снова и снова, я просто перетащу вот эти штуки вот сюда и приведу их в действие.
Il y a 75 points dans ce script pour enseigner un livre d'images de 25 pages. Сценарий включает где-то 75 пунктов для преподавания 25-страничной книги с картинками.
C'est une forme d'invitation à choisir ce nom de ces chiffres qui sortent et de le poser dans le script ici. Это что-то вроде приглашения взять наименования тех появляющихся цифр и просто внести их в скрипт вот сюда.
Sinon, le synopsis de la mondialisation ne se déroulera peut-être pas comme prévu dans le script. Иначе сюжетная линия глобализации может развиваться не так, как записано в сценарии.
Je voulais essayer de remplir des pages avec le même genre d'esprit, de réflexion, d'émotion que ce script produisait. Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал.
Quand les enfants jouent à prendre le thé, ou qu'ils jouent au gendarme et au voleur, ils suivent un script qu'ils ont accepté. Когда дети играют в "чаепитие", или в "казаки-разбойники", они следуют сценарию, с которым они согласились.
Et croyez-le ou non, c'était la première émission à la télévision chinoise qui permettait à ses animateurs de dire ce qu'ils pensaient sans lire un script approuvé. И, хотите - верьте, хотите - нет, это было первое шоу на китайском телевидении, в котором ведущим было позволено высказывать свои мысли, а не читать одобренный сценарий.
Fait sans doute surprenant pour certains, ces différences n'ont pas été jouées selon le script prévu, dans lequel les nouveaux membres seraient impitoyablement pragmatiques, et exigeraient autant d'argent européen qu'ils pourraient en obtenir, tandis que la majorité des pays occidentaux modéreraient finalement leur égoïsme national en faveur des idéaux de l'intégration européenne, vieux de plusieurs décennies. Вероятно, это удивило многих, но эти различия проявились не по тому сценарию, как ожидалось, по которому новые члены должны были быть беспощадно прагматичными и требовать как можно больше денег от Евросоюза, в то время как большинство западноевропейских стран должны были, в конце концов, поступиться своим национальным эгоизмом ради насчитывающих уже несколько десятилетий идеалов европейской интеграции.
Nous savons pourquoi ces scripts existent. Мы понимаем, откуда берутся эти сценарии.
Des scripts comme celui-ci sont des polices d'assurance contre le désastre. Сценарии вроде этого - своеобразная страховка от катастрофы.
Donc lorsque, en tant qu'adultes, nous faisons des jeux de rôles, alors nous avons déjà internalisés toute une série de ces scripts. А когда мы, взрослые, играем роль, у нас уже есть за плечами огромный набор таких сценариев.
Au contraire, les individus font souvent partie d'un ensemble d'acteurs composant avec divers accessoires, costumes, scripts et indications de producteurs et metteurs en scène. Наоборот, люди часто находятся в ансамбле разных игроков на сцене с разными бутафориями, костюмами, сценариями и сценическими ремарками со стороны продюсеров и режиссеров.
Dimitry Golubov, ou SCRIPT, né à Odessa en Ukraine en 1982. Дмитрий Голубов, он же SCRIPT - родился в Одессе, в Украине, в 1982-м году.
La Chine a-t-elle oublié le script du jeu diplomatique ? Китай проигрывает дипломатическую игру?
Et la plupart d'entre eux, à l'exception de SCRIPT et ChaO, n'ont pas montré de compétences sociales réelles dans le monde extérieur, seulement sur le web. Большинство из них, за исключением SCRIPT и Cha0, обладали социальными навыками только в сети, а не в реальном мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !