Exemples d'utilisation de "se collent" en français

<>
Or, si les séquences d'ADN correspondent, ils se collent ensemble, et donc nous pouvons regarder les points. Итак, если последовательности ДНК соответствуют друг другу, они склеиваются, и тогда мы можем обратить внимание на пятна.
On peut aussi construire des tasses, par exemple, et si on ajoute un peu d'or, un peu de semi-conducteurs, on obtient des senseurs qui se collent à la surface des aliments. Но можно делать и стаканы, например, а если добавить немного золота и полупроводников, можно сделать сенсоры, которые клеятся на поверхность продуктов.
J'ai spécifiquement écrit quatre pages qui ne collent pas entre elles. Специально с этой целью я написала четыре несвязанные страницы текста.
Et le résultat est que l'impression et la réalité ne collent pas, ils diffèrent. И в результате, ощущение и реальность больше не совпадают, они начинают отличаться.
Elles ne collent pas grâce à un Velcro, à la succion ou à une colle. Они не липнут с помощью липучки или присосок или клея.
Elles collent en fait seulement grâce aux forces intermoléculaires, les forces de Van der Waal. На самом деле их держат только силы межмолекулярного взаимодействия, силы Ван-дер-Ваальса.
Alors, tout d'abord, ils coupent les petits morceaux de cartons ici, et les collent. И вот они вырезают маленькие кусочки из картона и вставляют их.
Et quand ils ne collent pas, vous avez deux options. Когда же модель перестаёт работать, у вас есть два варианта.
L'une des raisons qu'il a choisi de prendre cette camera video assez grosse avec lui, c'est qu'il ne voulait pas que les docteurs et les infirmières pensent qu'il était réellement malade et lui collent quelque chose à l'intérieur de lui qu'il regretterait plus tard. Одна из причин, почему он взял с собой эту довольно большую видеокамеру, - боязнь, что доктора и медсестры посчитают его действительно больным и проделают над ним что-нибудь, о чем он после пожалеет.
Elles collent au contexte, ont une approche holistique, ce que j'appelle une pensée en réseau. Они более ситуативные, целостные мыслители, это я и называю глобальными мыслителями.
Donc, c'est un genre de boeuf, mais ce qui se passe quand vous découpez une vache - au moins dans l'élevage industriel - ils ont tous ces petits morceaux de steak qui restent qu'ils ne peuvent pas vendre comme du steak, alors ils les collent ensemble avec de la fibrine issue de sang de porc pour faire cette vraiment grosse saucisse, et ils congèlent la saucisse, la coupe en petits morceaux et vendent ça comme du steak. И это своего рода корова, но что происходит, когда ты закалываешь корову - по крайней мере в промышленном фермерстве - у них есть все эти оставшиеся куски, и они не могут продать их как стейк, и что они делают - они склеивают их вместе с помощью фибрина из крови свиньи в очень большую сосиску, затем замораживают, режут на маленькие куски и продают снова как стейк.
Les vêtements mouillés collent au corps. Мокрая одежда прилипает к телу.
L'histoire de chaque pays est différente, reflète ses propres informations, qui ne sont collent pas toujours avec les informations dans d'autres pays. История в каждой стране отличается, создавая свои собственные новости, которые не всегда вяжутся с новостями в других странах.
En effet, les éléments protectionnistes qui collent à ces propositions les rendent véritablement anti-développement. Даже более того, протекционистские элементы, которые просматриваются в этих предложениях, определенно направлены против экономического развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !