Exemples d'utilisation de "se consulter" en français

<>
Les Américains ont raison de faire remarquer que les Européens passent bien trop de temps à se consulter pour n'aboutir qu'à peu de chose. Американцы правы, когда указывают на то, что европейцы тратят непозволительно много времени на консультации друг с другом, а затем предлагают слишком мало.
Si l'étudiant n'arrive toujours pas à reconnaître le modèle qui a servi, le livre lui explique gentiment quel problème modèle il doit consulter pour trouver la formule. А если школьник ещё не узнал клише, с которого списана эта задача, то тут же услужливое указание, к какой именно задаче надо вернуться, чтобы найти нужную формулу.
Vous pouvez aller dans l'école de votre quartier et consulter les enseignants. Можете прийти в школу по месту жительства и поговорить с учителями.
Il y a une histoire à propos des trois leaders mondiaux qui ont eu la chance de consulter Dieu. Есть один анекдот о трех мировых лидерах былых лет, которым предоставилась возможность пообщаться с Богом.
À tel point qu'ils nous ont laissé consulter ce qui était le plus intéressant pour moi : до такой степени, что они предоставили доступ к тому, что было мне наиболее интересно:
Finalement, désespérés, ils sont allés consulter une vieille sage. Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
Et la raison pour laquelle c'est important c'est que, étant capable de consulter des pages web de cette façon je peux regarder tout l'historique de ma navigation exactement de la même manière. Это важно, потому что рассматривая веб страницы таким образом я могу посмотреть историю навигации таким же способом.
ou bien, vous savez, les consulter comme un livre, ou je peux les disposer comme un jeu de cartes. или знаете, листать как книгу, или разбрасывать как колоду карт.
Vous pouvez consulter ces innovateurs pour nous aider surtout avec des choses qui nécessitent une solution technologique ou scientifique. Приглядитесь к этим новаторам, которые в особенности помогают нам с проблемами, которые требуют технологических или научных решений.
Et j'ai dit, "D'accord, je vais aller consulter l'ancien du village et lui demander, "Que devrais-je faire pousser à cet endroit?" Я сказал :"Хорошо, я иду за советом к старейшине деревни и спросил:"Что я должен вырастить на этом месте?"
C'est un blog que vous pouvez consulter sur la manière de conduire les "Épreuves du Marshamallow". Это - блог, где вы найдёте пошаговые инструкции по организации семинаров
C'est vraiment dommage de ne pas consulter ces peuples qui sont les premiers concernés. Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
lorsque j'appelle pour consulter mes messages : когда я звоню прослушать свои сообщения, для начала:
Et il avait une plateforme où on reliait des informations à d'autres informations, pour les consulter à volonté. У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
Alors je peux empiler les choses, je peux les consulter, je peux, vous voyez - Alors, déplaçons cette photo à l'arrière, effaçons celle-là, et je crois qu'il s'agit d'une façon beaucoup plus riche d'interagir avec vos données. Я могу их собирать в стопки, прокручивать, знаете - ладно, давайте переложим эту фотографию назад, и стерем вот эту здесь, и думаю, этот способ гораздо более богатый как взаимодействие с вашей информацией.
"Surpris par mon insistance, le garçon est allé consulter le directeur. Удивлённый моей настойчивостью, официант направился к менеджеру для решения вопроса.
Et sans me consulter à ce propos, Facebook les avait éliminés. И не посовещавшись со мной, он их исключил.
De retour dans votre pays, veuillez consulter un médecin interne. По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у терапевта.
De retour dans votre pays, veuillez consulter un otorhinolaryngologiste. По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у оториноларинголога.
Je l'ai fait sans consulter personne. Я сделал это, ни с кем не советуясь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !