Exemples d'utilisation de "se débrouille" en français
Il n'a pour ainsi dire pas d'argent mais il se débrouille.
У него, можно сказать, нет денег, но он как-то выкручивается.
En dehors de la Libye, où la violence pourrait perdurer encore un certain temps, les régimes nord-africains en difficulté parviendront à se débrouiller.
За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются.
Il n'a presque pas d'argent mais il se débrouille.
У него почти нет денег, но он как-то сводит концы с концами.
La créativité est la façon dont on se débrouille avec la création.
Творчество - это то, как мы выражаем творение.
"On se débrouille juste pour trouver un moyen de gagner de l'argent plus vite.
Ты просто находишь путь заработать больше денег быстрее.
Cinquante millions de personnes - la population du Royaume-Uni - se débrouille avec moins d'un dollar.
Пятьдесят миллионов человек, что эквивалентно численности населения Великобритании, существуют на меньше чем $1 в день.
Mais il n'en a pas vraiment besoin, parce que, une fois encore, il se débrouille tout seul pour se relever.
Но на самом деле ему это не нужно, т.к. ему самому удаётся выровняться.
Même dans les meilleures périodes, le Liban se débrouille tant bien que mal avec un gouvernement dysfonctionnel et une armée qui opère dans l'ombre du Hezbollah, une organisation militante chiite.
Даже в лучшие времена Ливан с трудом продвигался с политически неблагополучным правительством и армией, которая работает в тени больших шиитских боевых организаций.
Les ingénieurs chinois et indiens viennent de lieux qui ont bien plus en commun avec l'Afrique où l'on se débrouille avec trois bouts de ficelles, qu'avec le confort de la Silicon Valley ou de Cambridge.
Китайские и индийские инженеры воспитаны в местах, которые имеют гораздо больше общего с суровыми буднями Африки, чем комфортабельные условия силиконовой долины или Кембриджа.
Les gens n'ont pas le temps ou la patience d'attendre que je me débrouille avec les codes pour chaque mot ou phrase.
Люди же не имеют времени или терпения, чтобы дожидаться меня, пока я валяю дурака с кодами для каждого слова или фразы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité