Exemples d'utilisation de "se déverser" en français

<>
Il pourrait se déverser dans l'Hudson avant de détruire la terre. Возможно, она зацепила бы немного и Гудзон, прежде чем разрушить Землю.
Si dans le temps qu'il m'a fallu pour venir sur cette scène, quelques dizaines de mégawatts d'énergie éolienne arrêtaient de se déverser dans le réseau, la différence devrait être compensée immédiatement par d'autres générateurs. Если бы за время, что мне понадобилось для выхода на сцену, десятки мегаватт энергии ветра не попали в энергосистему, разницу нужно было бы тут же покрыть за счёт других источников.
Le monde extérieur qui compte sur le dollar comme principal véhicule commercial et par conséquent comme constitutif des réserves, ne va pas regarder passivement les dollars continuer à se déverser sur leurs marchés des devises, des matières premières et des actifs, sans en voir clairement la fin. Нельзя ожидать, что внешний мир, который полагается на доллар как на свой основной торговый механизм и, таким образом, как на резервные активы, будет смотреть пассивно на то, как доллары будут продолжать вливаться в их валюты, товары и рынки активов, без каких-либо вразумительных перспектив в будущем.
Et quand nous agissons comme si c'était le cas, et nous arrêtons d'envisager la possibilité que nous pourrions avoir tort, et bien c'est là qu'on finit par faire des choses comme déverser 750 millions de litres de pétrole dans le golfe du Mexique, ou torpiller l'économie mondiale. И когда мы действуем таким образом и перестаём допускать возможность собственной ошибки, именно тогда мы в конечном итоге делаем такие вещи, как выброс 200 миллионов галлонов нефти в Мексиканском заливе, или торпедирования глобальной экономики.
En outre, au lieu de déverser des centaines de millions de dollars en assistance technique et dans des programmes à court terme de création de capacités, la conférence de Londres devrait s'efforcer d'aider le gouvernement afghan à remplir ses objectifs de formation et d'éducation de la jeunesse afin de pouvoir diriger le pays vers la prospérité et un avenir pacifique. К тому же, вместо того, чтобы вкладывать сотни миллионов долларов в техническую помощь и краткосрочные программы на развитие, конференция в Лондоне должна приложить все усилия для того, чтобы помочь реализовать важную цель афганского правительства, состоящую в том, чтобы дать молодым людям навыки и образование, необходимые для того, чтобы они привели свою нацию к миру и процветанию в будущем.
La Colombie présente une version militarisée de la question, avec ses unités de soldats spécialement entraînés à survoler la jungle et les flancs de montagne pour déverser ses produits défoliants par hélicoptère. Ее военизированный вариант представлен в Колумбии, где специально обученные войска обследуют джунгли и горные районы, разбрасывая дефолианты с вертолетов.
les banques centrales ont de nouveau fait usage de leurs lances d'incendie pour déverser des liquidités et offrir un coup de pouce aux actifs risqués. центральные банки снова взялись за свои рычаги ликвидности, обеспечивая рост рисковым активам.
Les tristement célèbres "bateaux de la mort ", sur lesquels s'embarquent des centaines de jeunes Nord-Africains en quête de travail et d'une vie meilleure ailleurs, continueraient de déverser sur les côtes peu accueillantes de l'Europe ceux qui survivent à la traversée. Печально известные "катера смерти", на которых сотни молодых мужчин из Северной Африки рисковали жизнью каждый год в поисках работы и лучшей жизни за рубежом, продолжали бы поставлять тех, кто пережил путешествие, на негостеприимные берега Европы.
Déverser des tombereaux d'argent sur l'Irak n'achètera pas la paix. Дополнительные денежные вливания в Ирак не помогут купить мир.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !