Exemples d'utilisation de "se disputer" en français

<>
Quelquefois, on s'est disputés. Мне приходилось ссориться с ними.
Tom et Jane se sont disputés, mais ils se sont réconciliés le lendemain matin. Том и Джейн поругались, но на следующее утро помирились.
Ils se disputent assez souvent. Они довольно часто ссорятся.
Pourquoi se disputent-ils toujours ? Почему они постоянно ссорятся?
Parents et enfants se disputent. Родители и дети могут ссориться.
Pourquoi se disputent-elles toujours ? Почему они постоянно ссорятся?
Elle se disputait toujours avec ses parents. Она постоянно ссорится с родителями.
Pourquoi vous disputez-vous toujours, tous les deux ? Почему вы оба постоянно ссоритесь?
Pourquoi vous disputez-vous toujours, toutes les deux ? Почему вы обе постоянно ссоритесь?
Pourquoi ces deux-là se disputent-ils toujours ? Почему эти двое постоянно ссорятся?
Une dispute de couple avec votre petit ami ou petite-amie. Ссоритесь с вашей девушкой или парнем.
Et ils se disputent et se battent, je veux du raisin, je veux de l'eneb, je veux de l'angour, ne sachant pas que le mot qu'ils utilisent réfère à la même réalité dans différentes langues. И они ссорятся, потому что, Я хочу виноград, я хочу "энеб", я хочу "ангор", не зная, что то слово, которое они используют, относится к той же самой реальности в других языках.
Mais il y a peut-être une leçon à tirer de l'Histoire d'un pays dont les dirigeants se disputaient entre eux en temps de guerre et ont fait un mal inimaginable à leur population et au monde avec leurs pratiques mensongères, leur culture du secret et leur style paranoïaque. Но можно извлечь урок из истории страны, военные правители которой, ссорясь между собой, нанесли невообразимый ущерб своему народу и всему миру своим лживым, скрытным и параноидальным стилем руководства.
Il est inutile de se disputer avec lui. С ним бесполезно спорить.
Se disputer avec lui n'a pas de sens. Спорить с ним бессмысленно.
Environ 40 000 Saoudiens devraient se disputer 1 700 sièges dans 178 conseils municipaux. По предварительным данным, около 40000 саудовцев будут бороться за 1700 мест в 178 муниципальных советах.
Au fur et à mesure que disparaît la vieille garde, la nouvelle génération a commencé à se disputer devant les clients. По мере того как уходит старшее поколение, новое поколение втягивается в борьбу перед заказчиками.
Se pourrait-il qu'ils ratent cette chance unique de discipliner les banques tout en les forçant à se disputer les prises de risques ? Не теряют ли они единственную возможность дисциплинировать банки и принудить их конкурировать за ответственное принятие рисков?
Mais, alors que la coupe du monde en est au stade des quarts et des demi finales, mes amies ont commencé à se disputer. Однако по мере того как чепионат мира дошел до стадии четвертьфиналов и полуфиналов, мои подруги начали спорить.
"Ce sont deux grands hommes (Guebuza et Dhlakama) qui n'arrêtent pas de se disputer ", a expliqué Joseph Hanlon, un conférencier de l'université ouverte et spécialiste du Mozambique. "Это два влиятельных человека (Гебуза и Дхлакама), столкнувшиеся лбами", - сказал Джозеф Ханлон, лектор Открытого университета и эксперт по Мозамбику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !