Exemples d'utilisation de "se faire voir" en français
Et je leur ai dit d'aller se faire voir.
А я сказала им засунуть своё предложение себе в одно место.
Et maintenant je voudrais vous faire voir un lancement.
И я хотел бы поделиться с вами зрелищем запуска.
On peut se faire tirer dessus par les athéistes les plus entêtés, et par les vrais croyants.
Можно получить как от ярых атеистов, так и от тех, кто полон веры.
Et je voulais vous le faire voir de façon positive - pas de charité, pas de pitié.
И я хотела, чтобы вы увидели её в позитивном ключе - без благотворительности, без жалости.
Cela ne va pas se faire, vous le savez, en un an, mais c'est un changement important, profondément économique et culturel qui se passe au travers des enfants.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Et l'idée des autoportraits vivants me vois avec un pinceau dans la main et des personnages extraordinaires qui viendraient se faire interviewer.
Основной идеей цикла живых автопортретов было то, что я становился кистью в руке необыкновенных людей, приходящих дать мне интервью.
Comme cela a été le cas avec les OMD, les nouveaux objectifs pourraient contribuer à aligner les groupes impliqués dans le travail humanitaire, à rappeler aux électeurs que ce travail est rendu possible par leur générosité et à nous faire voir que nous progressons dans les solutions apportées aux problèmes des plus pauvres.
Как и ЦРТ, следующий набор целей сможет помочь сплотить группы вокруг выполняемой работы, напоминая избирателям, что их щедрость оказывает поддержку и позволяет нам увидеть, где мы добиваемся прогресса в области предоставления решений для бедных.
Et quand le vaccin est apparu l'hiver dernier, il y a eu beaucoup de gens - un nombre surprenant - qui ont refusé de se faire vacciner - et c'est un bon exemple de la façon dont les impressions de sécurité des gens changent, comment leurs modèles changent, de façon irraisonnée sans nouvelles informations, sans nouvel apport.
И когда прошлой зимой появилась вакцина, много людей, поразительно много, отказались сделать прививку - прекрасный пример того, как меняется ощущение опасности и как меняются соответствующие модели, сильно меняются, даже без новой информации, даже без новых данных.
On commence avec Sherman dans un restaurant chinois, qui trouve une prédiction dans un biscuit qui lui dit qu'il est sur le point de se faire attraper par un chalutier, c'est ce qui lui arrive.
Мы начали с Шермана в китайском ресторане, которому предсказывают, что его поймает траулер, что и происходит.
Pour les dents, aujourd'hui, on peut se faire scanner les dents, et fabriquer de cette façon des couronnes parfaitement ajustées.
Сегодня сканируются зубы, сегодня можно отсканировать ваши зубы и изготовить зубное покрытие специально для вас.
384 000 femmes, des américaines, l'année dernière, ont choisi de se faire opérer pour avoir une plus grosse poitrine.
В прошлом году 384000 женщин, американских женщин, подверглись плановой операции по увеличению груди.
On peut les utiliser pour se faire marrer les uns les autres, et c'est ce qu'on va faire.
Мы можем потратить их на то, чтобы превозносить друг друга, и так мы и будем делать, -
Le problème est maintenant de récolter les morceaux sans se faire écraser.
Теперь задача - достать кусочки, не попав при этом под машину.
Et je pense qu'assez tôt, vous verrez des patients se faire traiter avec leurs propres cellules souches dérivées de gras, ou de tissu adipeux.
И, я думаю, очень скоро мы увидим лечение пациентов их же стоволовыми клетками, полученными из их жира или липоцитов.
A ce moment vient Benjamin Franklin, et il en vient presque à se faire convulser en prenant une décharge électrique avec son cerf-volant.
На помощь приходит Бенджамин Франклин, которого очень хорошо тряхнуло, когда молния ударила в его воздушного змея.
Alors là, tout le monde dévisage le couple d'un air hargneux et le couple va se faire tout petit, vous savez.
И сразу все смотрят на эту пару ненавидящими глазами, и пара начала так, знаешь ли, съеживаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité