Exemples d'utilisation de "se jouer au chat perché" en français

<>
Un véritable drame politique va se jouer au cours des prochaines semaines. В следующие несколько недель будет очень много политической драмы.
L'Iran a plutôt cherché à jouer au chat et à la souris. Вместо этого Иран мошенничал и занимался укрывательством.
Où pensez-vous que l'action va se jouer ? Где, по вашему мнению, развернутся основные события?
Il regarde autour, cherche le ballon, regarde encore, cherche le ballon et tente de jouer au foot de façon autonome, avec l'intelligence artificielle. Он осматривается, ищет мяч, осматривается, ищет мяч, и пытается играть в игру футбол, самостоятельно, искусственный интеллект.
Et la police a déclaré que c'était parce qu'il jouait à cache-cache, ce qui s'appelle "échapper au chat "en argot chinois, avec d'autres prisonniers, et qu'il s'était cogné la tête contre le mur. Полиция заявила, будто это произошло потому, что он играл в прятки, что по-китайски звучит как "Скрыться от кошки", с другими сокамерниками и ударился головой о стену.
Nous voyons cela se jouer avec empathie et respect. Игра наполняется хорошим отношением и уважением.
Vous pouvez mettre des chaussures à vos pieds, vous pouvez jouer au golf avec des clubs, et du chewing-gum mâché ne vous apporte rien du tout. Туфли можно надеть, клюшками для гольфа можно играть, а с пожёванной жевательной резинкой сделать ничего нельзя.
John joue au chat et à la souris avec Dick. Джон и Дик играют в кошки-мышки.
Et, quand on a seulement six ans, et que son père rentre à la maison tous les soirs pour nous écouter - maintenant je réalise que je racontais dans les moindres détails le jeu de chacun des joueurs du match qui venait de se jouer le même après-midi. Когда вам всего 6 лет, а отец приходит с работы и каждый вечер слушает вас - я помню, что я в мельчайших подробностях рассказывала ему о каждом иннинге игры, которая совсем недавно закончилась.
Pour m'avoir inspirée ne serait-ce qu'à envisager l'idée de conscience et les tours que la conscience peut nous jouer au quotidien, je remercie le célèbre rabbin, Jack Stern. За вдохновение даже задуматься об идее сознания и трюках, которые наш разум проделывает с нами каждый день, я благодарю легендарного раввина, Джека Стерна.
Je donne ma langue au chat. Сдаюсь!
Cette fin de partie va bien se jouer dans les semaines et les mois prochains, mais pas en trimestres ni en années. Этот эндшпиль будет разыгрываться недели и месяцы, а не кварталы и годы.
Est-ce une bonne manière de jouer au ping-pong? Это хороший способ играть в пинг-понг?
Dans ces années-là, les rédacteurs, les journalistes et les chroniqueurs jouaient au chat et à la souris avec les autorités, recourant à la satire, à l'humour ou à la métaphore. В те дни редакторы, репортеры и обозреватели играли в кошки-мышки с властями, обращаясь к сатире, юмору или метафоре.
PRAGUE - Ces prochains jours, et c'est peut-être même une question d'heures, vont se jouer la destinée de la Birmanie (aussi appelée Myanmar), et celle de plus de cinquante millions de Birmans. ПРАГА - В течение следующих нескольких дней (а, возможно, даже часов) решиться судьба Бирмы (также известной как Мьянма) и судьбы более 50 миллионов её жителей.
C'était comme s'ils allaient jouer au football. как будто речь шла о футбольной игре.
Tôt ou tard, de nouveaux combats sanglants sont voués à se jouer sur les sujets du plafond de la dette, du report des restrictions budgétaires automatiques, ou encore d'une certain "loi de finance provisoire" du Congrès (accord destiné à permettre au gouvernement de continuer de fonctionner en l'absence d'un projet de loi de crédits). Рано или поздно очередная неприятная борьба ожидается по поводу предела задолженности, отложенного секвестра расходов и "резолюции о продолжающихся расходах" Конгресса (соглашение, которое позволит правительству функционировать в отсутствие закона об ассигнованиях).
Je ne pouvais pas aller dehors ou jouer au basketball pendant la pause sans manquer de m'évanouir lorsque je retournais en cours. Я не мог выйти на улицу и играть в баскетбол на перемене, не боясь, что упаду в обморок, когда я вернусь в помещение.
Une autre question bien plus inquiétante va se jouer tantôt. Намного больше тревожит другой вопрос, остающийся нерешённым.
Et s'ils font ça d'un seul coup, c'est comme jouer au poker et tout miser tout de suite. Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !