Ejemplos del uso de "se mettant" en francés
Traducciones:
todos127
оказываться53
приниматься47
браться12
помещаться5
садиться5
надевать на себя1
otras traducciones4
Toute personne se mettant en travers de leur route peut être jetée en prison, sous de fausses accusations de trafic de drogue.
Любой, кто стоит у них на пути, говорится в отчете, может оказаться в тюрьме по ложному обвинению в торговле наркотиками.
le pacte est mal conçu et sa mise en oeuvre mal faite.
этот пакт оказался непродуманным, а его исполнение толком не проработано.
Tout comme promettre de se mettre au régime avant une grande fête, ce défi n'est pas facile à concilier.
Сделать это так же трудно, как и выполнить обещание сесть на диету как раз перед большим застольем.
Ils ne sont rien d'autres que quelque chose que vous mettez le matin, et ça vous donnera une force supplémentaire, et ça améliorera votre vitesse, et ça cous aidera, par exemple, à gérer votre équilibre.
Это не что иное, как предмет туалета, который вы надеваете на себя утром, и который даёт вам дополнительную силу, увеличивает скорость ваших передвижений, помогает вам, к примеру, поддерживать баланс.
"Se mettre en retrait, regarder la surface des choses est souvent une façon vraiment intéressante de commencer".
"Оказаться на самом краю, взглянуть на грани сущностей, часто может оказаться самым лучшим началом."
Le groupe avec un haut degré de peur, ils ont mis le paquet.
За "группу страха" они взялись по-настоящему.
enfin, ils ont mis les produits froids sous porte fermée, éclairés par des LED.
в отдельное закрытое помещение со светодиодным освещением.
L'Union européenne a été mise en échec il y a deux ans lorsque la France et les Pays-Bas ont dit non à la Constitution européenne.
ЕС сел на мель два года назад, когда Франция и Нидерланды сказали "нет" европейской конституции.
Durant la crise, les contribuables ont été mis à contribution presque à hauteur du quart du revenu national.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода.
Son plaisir était tel, qu'elle se mit à danser.
Её радость была так велика, что она принялась танцевать.
Elle a amorti depuis longtemps sa mise initiale tirée de son salaire de 350 dollars par mois.
Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился.
Ils en ont mis des dizaines de milliers dans le globule - ils l'ont essayé chez les rats - il libère l'insuline de façon contrôlée, et traite réellement le diabète de type 1.
Десятки тысяч таких устройств помещаются в клетку крови - испытания проводились на крысах - что позволяет контролировать выделение инсулина и реально излечивать диабет 1-го типа.
Le consommateur américain, dont la gloutonnerie a permis d'entretenir la croissance du monde entier pendant plus d'une décennie, semble enfin prêt à se mettre au régime.
Американский потребитель, чья ненасытность более десятилетия подпитывала экономический рост во всём мире, похоже, решил, наконец, сесть на диету:
Il apparaît parfois, qu'il faille amadouer les adolescents pour qu'il se mettent à écrire de la poésie.
Оказывается, иногда подростков приходится заманивать в процесс написания стихов.
Mis en place après la Seconde Guerre mondiale, le plan Marshall a également soulagé la dette du pays.
Принятый после второй мировой войны план Маршалла также предусматривал облегчение долгового бремени.
Et bien, ils ont maintenant pris ce gène, ce gène bioluminescent, et ils l'ont mis dans des cellules de mammifères.
Так вот, этот ген, биолюминесцентный ген, был взят и добавлен в клетку млекопитающего.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad