Exemples d'utilisation de "se moquer" en français
Les mots, si longtemps ses amis, maintenant se moquaient de lui.
Теперь его друзья насмехались над ним.
Certains ont pris le risque de recourir aux métaphores et aux allégories tandis que d'autres se moquent de la situation en rédigeant des éditoriaux sur les ballets ou l'apiculture.
Некоторые рискуют прибегать к метафорам и аллегориям, в то время как другие откровенно насмехаются над происходящим, выпуская редакционные статьи на тему балета и пчеловодства.
On peut se moquer de tout et tout peut revêtir un sens différent.
Все можно высмеивать, и у всего можно изменить смысл.
Il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Si on dit aux gens qu'on veut être indépendant de l'énergie fossile dans notre monde, les gens vont se moquer, sauf ici, où des fous sont invités à parler.
Если вы скажете людям, мы хотим быть независимыми от ископаемых источников энергии во в мире, люди посмеются над вами, включая и это место, куда сумасшедшие люди приходят поговорить.
C'est - plus amusant de se moquer des riches imbéciles que de n'importe quel autre groupe.
Безмозглые богатеи гораздо забавнее в своих забавах, чем кто бы то ни было.
Ainsi, ce n'est pas pour se moquer de BMW, ou les mettre en avant, mais prenez BMW comme un exemple.
Не в обиду, а в заслугу БМВ, выберем их в качестве примера.
A SCVNGR, on aime se moquer en disant qu'avec sept dynamiques de jeu, vous pouvez faire faire n'importe quoi à n'importe qui.
В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
Les paroles viennent d'un groupe de rap qui utilise des références locales comme "Allons mettre un polichinelle dans le tiroir" pour se moquer du taux de natalité de Singapour.
Эти фразы являются частью рэпа, который использует местные поговорки вроде "Давай положим бао (булку) в печку", чтобы посмеяться над уровнем рождаемости в Сингапуре.
Se moquer des coutumes et des croyances des minorités n'est pas tout à fait la même chose que de copier les habitudes et points de vue chéris par les majorités.
Насмешки над образом жизни и верой меньшинств не совсем сравнимы с насмешками над привычками и взглядами, лелеемыми большинством.
De telles réformes ne peuvent fonctionner que si les membres les plus grands ne succombent pas à la tentation d'utiliser ces mécanismes pour éviter ou se moquer totalement des intérêts des petits pays.
Такие реформы могут оказаться действенными только в том случае, если более крупные страны - члены ЕС не поддадутся соблазну использовать эти механизмы как возможность игнорировать интересы мелких стран или как средство давления на них.
Il est, bien entendu, plus facile de se moquer des tentatives d'organisations telles que l'USAID pour combattre la culture du pavot plutôt que de proposer de réelles solutions.
Конечно, гораздо легче высмеивать старания организаций, подобных USAID, бороться с выращиванием мака, чем предложить жизнеспособное решение проблемы.
"Je ne veux pas me moquer, mais être un rat de bureau avec un corps parfait n'est pas plus équilibré, c'est plus esthétique.
Я, конечно, не хочу показаться насмешливым, но жизнь здоровой офисной крысы, вкалывающей по 10 часов в день, не становится более уравновешенной, разве что более здоровой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité