Exemples d'utilisation de "se paye" en français avec la traduction "оплачиваться"

<>
Traductions: tous66 оплачивать35 оплачиваться30 autres traductions1
Encore une fois, tout ça ne se paye pas. Опять же, большенство из этого не оплачивается.
La facture doit être payée aujourd'hui. Счёт должен быть оплачен сегодня.
Encore une fois, tout ça ne se paye pas. Опять же, большенство из этого не оплачивается.
Sa guerre a été la première guerre de l'histoire entièrement payée à crédit. Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит.
Nos registres indiquent que la facture n° 1111 n'a pas encore été payée. Наши записи показывают, что счёт No1111 до сих пор не оплачен.
A la fin du semestre, nous partons en voyage à Mexico, tous frais payés. В конце семестра у нас намечена поездка в Мексику, полностью оплаченная.
Les intérêts et les dividendes sur ces titres seront payés par davantage de "morceaux de papier". Проценты и дивиденды по этим ценным бумагам будут оплачены очередными "кусками бумаги".
Des managers bien payés supervisaient tout ça pour assurer que ce serait prêt à temps et dans le budget. Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени.
C'est une aubaine pour les banquiers, payés sur des sommes que la Fed devrait normalement verser au Trésor américain. Для банкиров это подарок судьбы, оплачиваемый из средств, которые Федеральная резервная система обычно перечисляет Министерству финансов США.
Or les dirigeants des institutions à fort effet de levier doivent être mieux payés parce qu'ils sont plus exposés. Руководители в учреждениях с большим количеством заемных средств должны оплачиваться выше, потому что они подвергаются большему риску.
Nous ne pouvons pas non plus devenir captifs de ceux qui ont les lobbyistes les mieux payés et les plus convaincants. При этом мы также не можем позволить себе стать пленниками тех, у кого самые хорошо оплачиваемые и самые убедительные лоббисты.
La richesse est fonction du revenu, et le revenu vient si vous trouvez une opportunité commerciale profitable ou un travail bien payé. Богатство это результат дохода, а доход приходит из найденной прибыльной коммерческой возможности или хорошо оплачиваемой работы.
Lorsqu'ils se sont soulevés contre le régime en janvier dernier, ils ont dû faire face à des armes payées avec de l'argent emprunté. Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами.
Pour la majorité de ces pays, l'adhésion à l'UE ne représentait pas seulement un billet vers la prospérité économique, payé par les anciens riches de l'UE. Для большинства из этих стран членство в Евросоюзе было не просто билетом к экономическому благополучию, оплаченным богатыми старожилами Евросоюза.
Ils ne sont pas payés sauf par l'attention qu'ils obtiennent et dans une certaine mesure, par le capital réputation qu'ils gagnent en faisant du bon travail. Их труд оплачивается разве что вниманием, ну и до некоторой степени репутационным капиталом, получаемым за качественно выполненную работу.
Les citoyens du monde riche pensent que la mondialisation s'apparente à une force implacablement malfaisante qui retire les emplois bien payés pour les envoyer vers des pays lointains ; Люди из мира богатых думают, что глобализация напоминает неумолимую злобную силу, которая отбирает у них хорошо оплачиваемые рабочие места и отправляет их в далекие места;
Les tribunaux locaux, dont les juges sont nommés et payés par le gouvernement local, refusent souvent tout simplement d'enregistrer les affaires qui mettent en question des décisions officielles. Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения.
Les congés payés pourraient être de 3 ou 4 semaines jusqu'à 45 ans, puis augmenter graduellement à 7 ou 8 semaines à la fin de la soixantième année. Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам.
Elle exigera des vérifications indépendantes et en profondeur des opérations de titrisation, une meilleure analyse des mouvements de trésorerie et reposera moins sur les agences de notation payées par les émetteurs. Для этого потребуется полная независимость юридической экспертизы серьюритизации, надлежащий анализ чувствительности движения наличности и меньшее доверие агентствам оценки кредитных рисков, услуги которых оплачиваются запрашивающей стороной.
Frontier a déclaré qu'elle ferait payer 25$ si les frais étaient payés à l'avance et 100$ si les voyageurs ne payaient qu'une fois à la porte d'embarquement. Frontier сказала, что будет взимать $25, если сбор оплачивается заранее, и $100, если путешествующие будут платить, только оказавшись у выхода на посадку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !