Exemples d'utilisation de "se plaignait" en français avec la traduction "жаловаться"

<>
Il se plaignait du bruit. Он жаловался на шум.
Thomas Jefferson lui-même se plaignait du fait que déjà, elles défiaient les lois du pays. Даже Томас Джефферсон жаловался на то, что они уже тогда пытались откупиться от закона.
Il se plaignait que le système existant ait des capacités limitées contre les armes de précisions américaines. Он жаловался, что у существующей системы ограниченные возможности против американского точного оружия.
John Connally se plaignait que le Japon jouisse d'une "économie contrôlée" et ne joue pas le jeu selon les règles. Джон Конналли жаловался, что у Японии была "управляемая экономика", и она играла не по правилам.
"Les chercheurs ont décrit une femme avec le syndrome de Capgras qui se plaignait de son amant pas très doué et sexuellement inadéquat." "Исследование описывает женщину с синдромом Капгра, которая жаловалась на своего бедного и сексуально несостоятельного любовника".
Le second parlait d'une femme qui se plaignait parce que trois mini-fourgonnettes avec six hommes barbus s'était arrêtées et avaient commencé à l'interroger sur place pour avoir parlé à un homme auquel elle n'était pas apparentée. Во второй статье говорилось о женщине, которая жаловалась на то, как к ней подъехали три микробуса с шестью бородатыми мужчинами и ее прямо на улице начали допрашивать, почему она разговаривала с мужчиной, которой не приходится ей родственником.
Elle se plaignait d'avoir été "trop célèbre", "trop active" et "trop stressée" à cette époque et elle a donné beaucoup de détails sur la manière dont la femme de Mao, Jiang Qing, a persécuté sa famille et comment les enfants de Ye ont été envoyés en prison. Она жаловалась на то, что в то время была "слишком известной", "слишком активной" и "слишком значимой" и в подробностях рассказала о том, как жена Мао, Цзян Цин, преследовала семью Йе и как дети Йе попали в тюрьму.
Personne ne s'en plaint. Пока никто не жалуется.
Il ne fait que se plaindre. Он только и делает, что жалуется.
Il se plaint, et c'est compréhensible. Он жалуется, и это понятно.
Ils se plaignaient donc déjà des manuels: Они уже тогда жаловались насчет инструкций.
Les gens se plaignent souvent du temps. Люди часто жалуются на погоду.
Il se plaint, et c'est compréhensible. Он жалуется, и это понятно.
Il est pauvre, mais ne se plaint jamais. Он беден, но никогда не жалуется.
Ken se plaint d'un mal de tête. Кен жалуется на головную боль.
Le patient se plaint d'une difficulté érectile. Больной жалуется на затруднение эрекции.
Mais la mère ne s'est jamais plainte. Но мать никогда не жаловалась.
Ils avaient de bonnes raisons de se plaindre. У них были веские причины жаловаться.
Il est pauvre, mais ne se plaint jamais. Он беден, но никогда не жалуется.
Ken se plaint d'un mal de tête. Кен жалуется на головную боль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !