Exemples d'utilisation de "se poser" en français
Traductions:
tous65
поставиться13
ставиться2
поставить себе1
изображать из себя1
autres traductions48
Et puis, on peut commencer à se poser des questions.
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы.
Depuis Socrate, les philosophes ne cessent de se poser cette question.
Начиная с Сократа, этот вопрос ставил в тупик философов.
L'une des questions à se poser concerne la stabilité politique.
Один вопрос касается политической стабильности.
La question à se poser, c'est pourquoi je vous montre tout ça ?
Зачем же это я вам всё это показываю?
Le Bhoutan se pose la question que tout le monde devrait se poser :
Бутан задает себе вопросы, которые должен задать каждый:
Se poser ces questions, et tant d'autres, c'est déjà y répondre :
Задать эти вопросы - и многие другие - не значит получить на них ответы:
Et le dispositif extérieur EXD peut se poser sur votre table de nuit.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку.
Plusieurs petites ou moyennes puissances vont maintenant se poser une question radicalement nouvelle :
Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом:
Cherchant un endroit pour se poser, se contorsionnant et puis disparaissant dans le décor.
Находит местечко, где устроиться, скручивается и сливается с фоном.
Dites à ces personnes de se retirer, afin que l'hélicoptère puisse se poser.
Скажите этим людям отойти, чтобы вертолет мог приземлиться.
à chaque rafale de vent, le sable et la saleté viennent se poser sur la viande.
каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
Donc, la question qu'on doit réellement se poser est, qu'est ce que c'est ?
Итак, вопрос, который нам действительно нужно задать себе, - что это?
Lorsque des ennemis nous attaquent, il faut certes répliquer immédiatement sans trop se poser de questions.
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Il reste beaucoup de questions sans réponse et d'autres à se poser sur l'amour romantique.
Романтическая любовь хранит еще много нераскрытых секретов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité