Exemples d'utilisation de "se produisent" en français avec la traduction "происходить"
Plusieurs événements complexes se produisent simultanément.
Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно.
50% des accidents se produisent aux intersections.
50 процентов столкновений происходят на перекрестках.
Les infractions sérieuses se produisent régulièrement sur tous les terrains.
И, опять же, на поле или корте серьезные нарушения происходят постоянно.
Si vous pouvez faire ça, des choses incroyables se produisent.
И если вам это удастся, произойдут невероятные изменения.
Et alors que ces catastrophes se produisent, nous allons nous demander :
Когда все это будет происходить, мы будем говорить:
Bien sûr, des perturbations systémiques majeures ne se produisent pas chaque année.
Конечно, значительные системные сбои не происходят каждый год.
Pas beaucoup de choses cool et sexy se produisent dans la médecine dentaire.
Не так уж много классных, крутых вещей происходит в стоматологии.
Surtout quand des événements heureux se produisent, et en particulier, quand des événements malheureux surviennent.
Особенно, когда происходят хорошие события, иногда, особенно, когда происходят плохие события.
Enfin, les crises sont des événements fortement non linéaires qui se produisent sans signes avant-coureurs.
И, наконец, кризис представляет собой совершенно нелинейные события, что означает, что они происходят без особого предупреждения.
Il s'agit de mini-éclipses qui se produisent quand une planète passe devant son étoile.
Это мини-затмения, происходящие когда планета проходит перед своей звездой.
Je pense que quand c'est là le centre de votre vie, les choses suivantes se produisent.
Я думаю, что если ваша жизнь сосредоточенна на этом вот что будет происходить.
La plupart des tremblements de terre et de volcans se produisent dans la mer - au fond de la mer.
Почти все извержения вулканов происходят там же - на дне океана.
Mais c'est une toute petite partie des réactions chimiques qui se produisent en permanence, dans chacune de vos cellules.
Но это маленькая часть химических реакций, происходящих в каждой клетке вашего тела в любой момент.
Ils me paraissaient aussi impossibles avant qu'ils ne se produisent qu'ils m'ont semblé naturels une fois survenus.
Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
Et des interactions fortes se produisent par millions chaque seconde, dans chaque atome de nos corps, maintenant les noyaux atomiques en cohésion.
Каждую секунду происходят миллионы сильных взаимодействий, в каждом атоме наших тел, не давая ядрам разлететься.
Bien qu'il soit vrai que ces choses se produisent, il y a une Afrique dont vous n'entendez pas beaucoup parler.
Конечно, эти вещи происходят, это правда, но есть также Африка о которой вы редко слышите.
En effet, si les changements dans les perceptions fondamentales ne se produisent ni facilement, ni rapidement, ils ne devraient jamais être exclus.
В самом деле, в то время как изменения фундаментального восприятия не происходят легко и быстро, этого не стоит исключать.
Les changements qui se produisent actuellement au Moyen-Orient sont ambivalents, puisque la situation peut soit s'améliorer ou (plus probablement) se détériorer.
Изменения, происходящие в настоящее время на Ближнем Востоке, чрезвычайно противоречивы, поскольку ситуация может улучшиться или (что более вероятно) ухудшиться.
Et si vous avez vu ce film, "Les dix commandements," tous ces grands miracles qui se produisent en Egypte sont réalisés avec ce bâton.
И если вы видели этот фильм, "Десять Заповедей", все те большие чудеса, которые произошли в Египте, произошли посредством этого посоха.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité