Exemples d'utilisation de "se protéger" en français
En fait, les investisseurs cherchent de plus en plus à se protéger en amont contre ces risques.
Действительно, инвесторы хотят защититься от таких рисков как можно раньше.
Nous avons vu des musulmans et des coptes se protéger mutuellement au Caire.
Мы видели мусульман и коптов, защищавших друг друга в Каире.
Historiquement, cet échec à se protéger de l'inflation ou de la déflation a débouché sur des catastrophes.
Так сложилось исторически, что неспособность защититься от инфляции или дефляции приводила к гибельным последствиям.
En cas d'échec, les sociétés doivent se protéger et disposer des moyens pour faire face aux conséquences d'un attentat réussi.
Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов.
En l'achetant ou en le vendant, les entreprises et les particuliers peuvent se protéger des pertes provoquées par les fluctuations de valeur de leur monnaie.
С помощью данных пакетов компании или частные лица могут защититься от возможных потерь при изменении стоимости валюты.
Mais à mesure que la société chinoise s'émancipait du contrôle direct de l'État, avec la notable exception de secteurs vus par le parti comme cruciaux pour maintenir son monopole du pouvoir, les citoyens faisaient de plus en plus appel à la loi pour se protéger contre les interférences arbitraires de l'administration et pour limiter son pouvoir discrétionnaire.
Но по мере того как китайское общество постепенно освобождалось от прямого контроля государства, - заметным исключением являются секторы, рассматриваемые КПК как критически важные для сохранения монополии на власть, - граждане все больше обращались к закону, чтобы защититься от произвольного административного вмешательства и ограничить могущество бюрократии.
et les investisseurs et les consommateurs sont mieux protégés.
и инвесторы и потребители теперь лучше защищены.
Mais seulement une fraction est totalement protégée de la pêche.
И только малая толика его защищена от рыбалки.
Ces dernières sont en général moins bien protégées que les centrales nucléaires.
Эти места, как правило, не так хорошо защищены, как ядерные объекты.
Les zones blanches sur la carte sont les zones protégées du vent.
Области, окрашенные в белый цвет-области защищенные от ветра зимой.
Laissez-moi vous montrer un petit aperçu de la zone protégée des îles Phoenix.
Сейчас я кратко расскажу о защищенной территории островов Феникс.
Vous avez déjà entendu que moins d'un pour cent des océans sont protégés.
Вы уже слышали, что менее 1% океана защищено.
Comme lord Blackstone le décrivait, la terre est protégée par la "loi contre les intrus."
Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию;
Les droits de l'humain y sont bien protégés, tout comme la liberté de parole.
В этой стране хорошо защищены права человека, так же, как и свобода слова.
Or, ce sont précisément les produits les mieux protégés en vertu des textes en vigueur.
Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям.
Ces îlots ne constituent pas des espaces abrités et protégés, mais des modèles pour autrui.
Эти острова не являются защищенными и укрытыми пространствами, а являются моделями для других.
La solution évidente c'est de créer des zones protégées très étendues, comme l'archipel des Chagos.
Очевидным решением является создание крупных защищенных районов, подобных Чагосу.
Les cadres supérieurs touchaient de gros bonus, et les actionnaires se trouvaient protégés par la responsabilité limitée.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью.
Donc quand on entend ce son on se sent un peu comme protégé, abrité de la pollution sonore.
Поэтому слыша его, вы как бы оказываетесь в убежище, защищённые от шумового загрязнения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité