Sentence examples of "se termine" in French

<>
la lutte visant à les éliminer ne se termine jamais. борьба никогда не заканчивается.
Notre conversation se termine toujours en querelle. Наша беседа всегда оканчивается ссорой.
Et la première section se termine à la 20ème rue à présent. И сейчас первая секция заканчивается на 20 улице.
Et vous pouvez voir que la plaque d'immatriculation de la Samara se termine par 78RUS. И вы можете видеть, что номерной знак Самары заканчивается на 78RUS.
Quand on arrive aux années 1970, là où le graphique se termine, le Britannique moyen est plus de 10 fois plus riche que l'Indien moyen. Переходя к 1970-м годам, где данный график заканчивается, среднестатистический британец более чем в 10 раз богаче среднестатистического индийца.
Un soulèvement de Sioux Santee dans le Minnesota se termine par la pendaison de 30 hommes sioux, la plus grande exécution de masse de l'Histoire des États-Unis. Восстание племени Санти Сиу в Минесоте заканчивается повешением 38 мужчин Сиу, самой широкомасштабной массовой казнью в истории США.
Et je suis devenue obsédée par l'idée de brouiller le périmètre du corps pour qu'on ne puisse plus voir où se termine la peau et où commence l'environnement proche. Я была одержима идеей неясных очертаний периметра тела, когда нельзя понять, где заканчивается тело, и начинается внешняя среда.
Bon, ils en ont d'autres, petits avantages, mais ils ont aussi des inconvénients, mais la seule chose qu'ils, que nous avons, c'est que nous avons atteint un point dans la vie ou nous savons comment se termine l'histoire. У них есть и другие преимущества, и недостатки у них тоже есть, но одна вещь, которая им - или нам - доступна, это что мы достигли того этапа в жизни, когда мы знаем, чем все в итоге закончилось.
pour se terminer en Octobre. Обычно они начинаются в январе, а к октябрю, как правило, заканчиваются.
Le travail est presque terminé. Работа почти окончена.
L'expérience de 15 années du Népal avec la démocratie semble désormais terminée. 15-и летний эксперимент Непала с демократией, похоже, подошел к концу.
Notre travail est presque terminé. Наша работа почти закончена.
Maintenant, l'histoire est terminée. А теперь рассказ окончен.
Lorsque la fête sera terminée, l'heure de faire des choix difficiles sera venue. Но торжества подойдут к концу, и придется принимать сложные решения.
La co-production est terminée. Сотрудничество закончилось.
La Longue Marche était terminée. "Долгий марш" был окончен.
Mais le jour de tournage se terminait, et je devais retourner à mon moi infect et inconfortable. Но когда съемки подошли к концу, мне пришлось вернуться в мое неловкое, неладное я.
La journée est presque terminée. День почти закончился.
Notre conversation se termine toujours en querelle. Наша беседа всегда оканчивается ссорой.
La Seconde Guerre Mondiale se termina, et Goering fut capturé, jugé à Nuremberg et au final condamné à mort. Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.