Exemples d'utilisation de "se tourneront" en français avec la traduction "поворачиваться"
Elle tourne une fois par jour de façon synchrone avec la Terre.
Один раз в сутки она поворачивается синхронно с Землей.
Donc chaque chaine, ou chaque élément, veut se tourner à droite ou à gauche.
Таким образом, каждая цепь или каждый элемент хочет повернуться направо или налево.
Alors que chacun d'entre vous se tourne vers son voisin, s'il vous plait.
Пожалуйста, повернитесь к вашим соседям.
Alors que chacun d'entre vous se tourne vers son voisin, s'il vous plait.
Пожалуйста, повернитесь к вашим соседям.
Il tourne en conséquence, vérifie que ce soit bon et ensuite le passe à son voisin.
Он поворачивается на этот угол, проверяет, все ли правильно и передает информацию соседу.
En Égypte, Moubarak a tourné le dos aux grandiloquents discours révolutionnaires et desseins stratégiques de Gamal Abdel-Nasser.
В Египте Мубарак повернулся спиной к высокопарной риторике революции Гамаля Абделя-Нассера и ее великих стратегических проектов.
Quoi de mieux que d'avoir une arche ŕ portée de main si un jour, la chance politique tourne ?
Что может быть лучше, чем ковчег под рукой, если однажды политические приливы повернут в другую сторону?
Mais l'opinion mondiale, une fois sortie de la torpeur des vacances, est susceptible de se tourner contre Israël.
Но по мере того, как мировое общественное мнение пробуждается от своей праздничной дремоты, оно скорее всего повернется против Израиля.
Et maintenant il va se tourner, fermer ses yeux, et trouver une assiette sur le sol, avec ses yeux fermés.
Сейчас Дэвид повернётся, закроет глаза и найдёт участок на полу, при том, что глаза его закрыты.
Et je peux essayer de tourner le volant de la voiture ici en - voyez la voiture qui tourne en 5 ici?
И я могу попробовать порулить машиной вот здесь - видите, машина повернулась на пять оборотов вот здесь?
Pour le chef d'état qui tourne son dos à la souffrance, les citoyens de son pays n'ont pas d'importance.
Государственному чиновнику, повернувшемуся спиной к страданиям, не важны граждане его страны.
et Jill Tarter était là, et elle s'est tourné vers moi, puis elle me fixa comme cette fille dans "l'exorciste."
Джил Тартер была рядом, она повернулась ко мне и посмотрела на меня, прямо как та девочка из фильма "Изгоняющий дьявола".
Avec l'élection d'Obama, les États-Unis se sont résolument tournés vers l'avenir au sein d'un monde globalisé et multipolaire.
Избрав Обаму президентом, Америка повернулась к будущему в составе глобализованного, многополюсного мира;
Quiconque ici présent avec sa moitié, peut se tourner vers elle, lui frotter la bouche, envoyer le coton-tige au laboratoire et être sûr.
Если вы сегодня со своей половиной, повернитесь, возьмите мазок со щеки, пошлите его в лабораторию, и вы будете точно знать.
Les pays en difficulté viennent frapper à la porte du FMI pour demander une aide financière quand tous les autres créditeurs leur ont tourné le dos.
Страны, попавшие в беду, стучатся в двери МВФ за финансовой помощью только тогда, когда все другие кредиторы повернулись к ним спиной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité