Exemples d'utilisation de "se tromper" en français

<>
La science peut se tromper Науке свойственно ошибаться
Il ne faut donc pas se tromper sur le sujet. Так что не заблуждайтесь.
Il a peur de se tromper. Он боится ошибиться.
Mais se tromper ne ressemble à rien. Но когда просто ошибаешься, вообще ничего не чувствуешь.
Après tout, les dieux aussi peuvent se tromper parfois. В конце концов, даже боги могут иногда ошибиться.
Il vaut mieux se tromper en penchant vers la prudence. Лучше ошибаться, будучи осторожным.
Comment le système nerveux peut-il se tromper à ce point? Как может нервная система так ошибаться?
Et tous ces gens ne peuvent pas se tromper, n'est ce pas?" А все ведь не могут одновременно ошибаться, правда?"
Maintenant, je ne dis pas que se tromper, c'est pareil qu'être créatif. Я, разумеется, не утверждаю, что творить и ошибаться - одно и то же,
La méthode par essais et erreurs implique la possibilité de se tromper avant de réessayer. Понятие попытки и ошибки включают в себя принцип возможности ошибаться перед каждой новой попыткой.
C'est la chose à ne pas demander, de dire aux enfants de ne jamais se tromper. Абсолютно неправильно требовать от детей никогда не ошибаться.
Ils accordent aux gens le droit de se tromper, et en ce sens, un plan de relance peut être bénéfique. Уступая здравому смыслу, они допускают, что люди могут ошибаться и что в данной степени стимулирование может быть полезным.
Procéder avec prudence aurait donné un peu plus de temps aux inspecteurs, mais Bush n'était pas le seul à se tromper. Возможно, благодаря благоразумию инспекторы и выиграли какое-то время, но ошибался не один только Буш.
Comment se fait-il que des agences de notation - et des banques d'investissement - réputées aient pu se tromper à ce point dans leur jugement ? Как могли уважаемые рейтинговые агентства - и инвестиционные банки - столь серьезно ошибиться в оценках?
Supposons tout de même qu'il s'agisse bien du Higgs, puisque les chances de se tromper semblent minces, et voyons de quoi il s'agit. Представим все же, что речь идет о бозоне Хиггса, так как шансы ошибиться кажутся минимальными, и посмотрим, что же это значит.
Bien avant qu'il ne fasse revivre Apple, Steve Jobs avait anticipé la manière dont de nombreux dirigeants industriels allaient se tromper et perdre le contrôle de leur part de marché. Задолго до того, как он возглавил возрождение Apple, Джобс точно предвидел, как многие лидеры отрасли ошибутся в видении ситуации и потеряют контроль над своей долей рынка.
En fait, la plupart d'entre nous faisons tout notre possible pour éviter de réfléchir au fait de se tromper, ou du moins pour éviter de réfléchir la possibilité que nous avons tort. В самом деле, большинство из нас делает всё возможное, чтобы не думать о том, что сделано не так, или по крайней мере, не думать о возможности того, что мы сами ошибаемся.
Les marchés de capitaux peuvent se tromper lourdement sur l'allocation des capitaux, mais les gouvernements agissent probablement de plus piètre manière et les tentatives de corruption des bureaucrates doivent être gardées au plus bas niveau possible. Рынок капиталов может ошибиться в инвестициях, но правительство ошибётся точно, а поводов для коррупции среди бюрократов лучше избегать.
Il n'y avait pas à se tromper non plus sur le symbole que constituait l'image du président Bush saluant de bon coeur depuis les gradins, tandis que le président Hu Jintao se tenait assis sur ce qui ressemblait à un trône. Нельзя было также ошибиться в символизме присутствия президента Буша, приветливо махающего рукой со своей открытой трибуны, когда президент Китая Ху Цзиньтао сел сзади на нечто, более напоминающее трон.
Je me trompe peut-être. Может я ошибаюсь".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !