Exemples d'utilisation de "se trouvait" en français

<>
Personne ne se trouvait là. Там никого не было.
Personne ne se trouvait dans le parc. В парке никого не было.
Personne ne se trouvait dans la pièce. В комнате никого не было.
Personne ne se trouvait dans la voiture. В машине никого не было.
Il se trouvait dans le Tribunal des Vétérans. Это был суд по делам ветеранов.
Sur la table se trouvait beaucoup d'argent. На столе лежало много денег.
C'est là que le village se trouvait autrefois. Вот где она раньше была.
se trouvait la "nouvelle économie" de l'Europe ? где была европейская "новая экономика"?
Qu'est-ce qui se trouvait à l'intérieur ? Что было внутри?
De l'autre coté se trouvait le soleil levant. а за ним всходило солнце.
Parmi les amis de Layma, se trouvait une policière musulmane. Среди друзей Лаймы была одна женщина-полицейский, мусульманка.
Mon avertissement favori se trouvait sur un leurre de pêche 13 cm. А моя любимая надпись - на пятидюймовом рыболовном крючке.
Mais il sait où elle se trouvait, il sait donc aller la chercher. Но он помнит, где она была, и знает, как туда вернуться.
Dans la tête de la fusée se trouvait un globe d'argent contenant deux radios. В её верхушку был помещен серебряный шар с двумя радиоприёмниками внутри.
C'est la seule menace, la seule influence à laquelle le récif se trouvait confronté. Это единственная угроза, единственное влияние, с которым рифу пришлось справиться.
Clinton a également précisé que "certaines personnes" au Pakistan savaient où se trouvait Oussama Ben Laden. Кроме того, Клинтон сказала, что местонахождение Осамы бен Ладена известно "некоторым лицам" в Пакистане.
Et dans ce sperme artificiel se trouvait une substance radio-opaque, donc qui apparaîtrait sur une radiographie. А в этом искусственном семени было рентгеноконтрастное вещество, так что его было видно на рентгене.
Malgré les efforts de ses avocats, pendant plusieurs jours il a été impossible de savoir où il se trouvait. Несмотря на незамедлительные попытки адвокатов Бити установить его местонахождение, оно оставалось неизвестным в течение нескольких дней.
J'avais remarqué que cette ligne était à l'endroit où se trouvait le seul bâtiment carré du village. И я заметил, что линия идёт вокруг единственного квадратного здания в деревне.
Juste à côté de cet autocollant, cependant, se trouvait le drapeau turc en double, un symbole central du nationalisme laïque turc. На второй, однако, был изображен турецкий флаг в двух экземплярах - основной символ светского турецкого национализма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !