Exemples d'utilisation de "semblables" en français
En apparence, ces deux guerres sont très semblables.
На первый взгляд между войнами в этих странах имеется определенное сходство.
Quels sont ses semblables et les parties qui le composent?
Какова его основа и составляющие элементы?
Les huiles militaires agissent de la sorte pour des raisons essentiellement semblables.
Военное начальство ведет себя таким образом, в сущности, по той же самой причине.
Il faut trouver de meilleurs moyens pour gérer les situations semblables à la crise argentine.
Для того чтобы справляться с ситуациями, аналогичными аргентинской, необходимы лучшие методы.
Bien sûr, les individus ont une responsabilité morale de ne pas nuire à leurs semblables.
Конечно, люди несут моральную ответственность за то, чтобы не причинять вред другим.
Chaque bactérie utilise une molécule particulière qui est son langage, qui lui permet de compter ses semblables.
Каждая бактерия использует определенную молекулу, которая является ее языком, который позволяет посчитать своих братьев.
Enfin, ses effets sur la croissance du PIB et des marchés boursiers seront-ils semblables ou différents ?
В конце концов, повлияет ли это на рост ВВП и состояние фондовых рынков одинаково или по-разному?
Cette plante contenait de très puissantes tryptamines, très semblables à la sérotonine du cerveau, dimethyltriptamine, 5-methoxydimethyltriptamine.
В этом растении содержатся мощные триптамины, близкие к серотонину головного мозга, диметилтриптамин-5, метоксидиметилтриптамин.
Si on regarde la première ligne, on peut voir que ces différentes espèces de requins sont toutes assez semblables.
Взгляните на первую линию - эти разные виды акул очень близки.
Certes, ils pourraient sans doute acquérir des armes semblables ailleurs, mais pas nécessairement aussi bon marché et aussi facilement.
Конечно, вполне возможно, что они могут приобрести аналогичное оружие где угодно, но не обязательно так дешево и удобно.
Dawkins et ses semblables, et les créationnistes également, font erreur sur les buts de la science et de la religion.
Такие люди, как Докинс, а также креационисты, допускают ошибку там, где дело касается целей науки и религии.
Le monde entier est concerné par la nécessité d'empêcher l'anarchie persistante de Mr. Mugabe et de ses semblables.
Мир кровно заинтересован в том, чтобы предотвратить продолжающееся плохое правление господина Мугабе и других таких, как он.
Ni les Serbes ni l'Occident ne veulent d'un gouvernement où M. Seselj ou ses semblables joueraient un rôle majeure.
Ни сербы, ни Запад не желают правительства, в котором бы Шешель или кто-то вроде него играл бы ведущую роль.
Mais presque dans tous les domaines de son gouvernement, il a choisi de s'entourer de conseillers semblables à Ken Lay.
Вместо этого, практически наперекор своей администрации, он выбрал в качестве советников людей родственных Кену Лей.
Ils apprennent notre culture, notre langue, notre héritage et se rendent compte que nous sommes différents et semblables en même temps.
Они изучают нашу культуру, наш язык, наше наследие и понимают, что мы настолько же разные, настолько и одинаковые.
La bureaucratie japonaise, qui utilise des critères de sélection semblables, est elle aussi confrontée aujourd'hui à l'antipathie du public.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности.
Son site Internet présente des photos, une langue et de la musique semblables à celles d'Al-Qaïda et d'autres groupes djihadistes.
Изображения, стиль текстов и музыка их веб-сайта аналогична сайту Аль-Каиды и других джихадских группировок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité