Exemples d'utilisation de "sembleraient" en français

<>
Les obstacles sembleraient insurmontables si la donne économique de base n'était pas claire. Все это могло бы показаться непреодолимым, если бы экономическая основа не была столь ясной.
Les politiciens italiens, par exemple, qui, au vu des mauvaises performances économiques récentes de l'Italie, sembleraient les moins qualifiés pour offrir leurs conseils à la BCE en matière de politique monétaire, n'en continuent pas moins de défendre la baisse des taux. Например, итальянские политики, которые, принимая во внимания неутешительные экономические показатели Италии в последнее время, могли бы показаться наименее компетентными для того, чтобы давать ЕЦБ советы в области кредитно-денежной политики, тем не менее выступают в поддержку понижения ставок процента.
Une récession semblait alors possible. Казалось, наступит депрессия.
Mon explication peut sembler étrange. Моё объяснение может показаться странным.
Plus important, aucune restructuration des banques chypriotes ne semble imminente ; Самое главное, не реструктуризация кипрских банков представляется неизбежной;
Ça semblait sacrément peu probable. Это кажется чертовски маловероятным.
Ces paroles peuvent sembler surprenantes. Это может показаться удивительным.
Une coopération avec l'OCS semble également faire sens au plan stratégique. Стратегически выгодным представляется и сотрудничество с НАТО.
il m'a semblait sympa Он казался мне симпатичным
Et cela me sembla très intéressant. Эта мысль показалась мне весьма интересной.
La crise économique semble être l'explication la plus évidente, mais un peu trop. Экономический кризис, как представляется, - это наиболее очевидное объяснение, но, возможно, он слишком очевиден.
Cela me semblait si intuitif. Для меня это казалось таким очевидным.
Ça semblait être une merveilleuse idée. Это показалось отличной идеей.
C'est Frost-Nixon, ou Frost semble être important autant que Nixon dans ce processus. Это интервью Фроста с Никсоном, где Фрост представляется настолько же важным для разговора, что и Никсон.
Ton nom me semble beau. Твоё имя мне кажется красивым.
Alors, cela peut sembler être un conte fantaisiste. Это может показаться причудливой сказкой.
Le stationnement de 2500 Marines américains dans le nord de l'Australie semble donc inutile. Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным.
Ce processus semble favoriser Sarkozy. Такой процесс, кажется, благоволит Саркози.
L'attente nous a semblé durer une éternité. Ожидание показалось нам вечностью.
Dans les deux cas, la réalité future semble vouée à contredire les espoirs qui sont les nôtres. В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !