Exemples d'utilisation de "sentiments" en français avec la traduction "ощущение"
Quel est le lien avec vos pensées et vos sentiments à propos de qui vous êtes?
Как это относится к мыслям и ощущениям о том, кто вы есть.
Et bien sûr, ces sentiments de concurrence de statut qui en ressortent entraîne le consumérisme dans notre société.
И, конечно, то ощущение конкуренции, которое рождается этими чувствами, разжигает потребительство в нашем обществе.
Plus à voir avec des sentiments de supériorité et d'infériorité, d'être valorisé et dévalorisé, respecté et méprisé.
О чувстве превосходства и неполноценности, об ощущении своей ценности и наоборот, об ощущении уважения к себе и наоборот.
Cette grille est sensée représenter en image les sentiments du monde entier pendant ces dernières heures, si vous voulez.
Эта сетка представляет картину ощущений в мире за последнии несколько часов,
Alors dites-moi un peu comment cela se rapporte à vos pensées et vos sentiments à propos de qui vous êtes.
Расскажите мне немного, как это относится к мыслям и ощущениям о том, кто вы есть.
Nous observons les expressions faciales, le langage du corps, et nous pouvons deviner intuitivement des sentiments et des émotions en dialoguant avec l'autre.
Собеседник отмечает выражение лица, жесты и движения, может почувствовать ощущения и эмоции другого человека посредством диалога.
Et puis, si je le déplace ici, la liste commence à défiler, et il y a effectivement des milliers de sentiments qui ont été collectés.
И затем, если я иду сюда, список начинает прокручиваться, и в нем более тысячи актуальных ощущений, что уже собраны.
Quand vous êtes aveugles, votre mémoire visuelle s'efface, et elle est remplacée par les sentiments que les choses vous inspirent, et le bruit qu'elles font, et l'odeur qu'elles ont.
А у слепых людей, зрительная память притупляется, и взамен приходят ощущения, звуки и запахи.
Et si vous m'autorisez à gravir les hautes cimes de la métaphore, je vous rappellerais que l'activité neuronale est le fondement physique - du moins c'est ce que pensent les neuroscientifiques - des pensées, des sentiments et des perceptions.
И если вы мне позволите подняться до метафорических высот, я вам напомню, что нервная деятельность - это физическая основа - многие неврологи так думают - ваших мыслей, чувств и ощущений.
Les faux dieux ont toujours tiré profit d'un sentiment répandu d'insécurité.
Фальшивые боги всегда наживались на широко распространенном ощущении опасности.
Les PC interconnectés ont véritablement créé le sentiment d'un marché social prospère.
Взаимосвязанные ПК действительно создали ощущение живого социального рынка.
Tu m'as procuré un sentiment d'émerveillement et une idée de la fragilité de tout cela.
Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это.
Le joueur n'a pas le sentiment un seul instant que le jeu lui propose quelque chose d'identique.
Поэтому нет ощущения, что в игре все время происходит одно и то же.
Cela n'a fait qu'ajouter au sentiment que les Occidentaux n"étaient là que pour s'en emparer.
Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть.
Notre sentiment était qu'il fallait faire une chose, et une seule, au lieu d'essayer de tout avoir.
По нашим ощущениям, нам следовало сделать одну вещь, и только одну, вместо того чтобы пытаться охватить всё.
La Table Ronde donna également aux communistes un sentiment de sécurité relatif qui atténua leur crainte d'un changement démocratique.
"Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений.
Laisser une chose incomplète la rend intéressante et procure le sentiment qu'il reste de la place pour son développement.
Оставляя что-то незаконченным, мы делает это более интересным, и создаётся ощущение, что еще есть возможность для роста".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité