Exemples d'utilisation de "serbe" en français avec la traduction "серб"
L'attention serbe a été attirée vers d'autres points développés par Ashdown.
Внимание сербов привлекли другие замечания Эшдауна.
Ne faut-il pas prendre également en compte les contraintes auxquelles doit faire face le président Kostunica et la sensibilité du peuple serbe ?
Не следует ли в равной степени принимать во внимание политическое давление, оказываемое на президента Костуница, и чувствительность сербов?
N'était-ce pas suffisant de prouver que le commandement militaire serbe bosniaque était financé et payé par la Serbie et étroitement lié aux dirigeants politiques et militaires serbes ?
Почему суду не было достаточно того, что военные лидеры боснийских сербов получали финансирование и зарплату из Сербии и имели тесные связи с сербским политическим и военным руководством?
Ratko Mladic, commandant serbe et criminel de guerre, déporta les femmes et les enfants sous les yeux des Nations unies tandis qu'il capturait et assassinait les hommes et les adolescents.
На глазах у миротворцев Ратко Младич - полевой командир боснийских сербов и военный преступник - выслал из города всех женщин и детей, и казнил мужчин и юношей.
Si un même commandant serbe devait se battre en respectant les règles instituées par la LHI, à savoir offrir aux civils des mesures fondamentales de protection, il ne servirait à rien d'ouvrir les hostilités.
Если бы в этом случае сербы воевали по правилам, установленным международным гуманитарным законом, т.е. предоставляли бы гражданским лицам определенную меру защиты, военные действия потеряли бы всякий смысл.
Le massacre serbe de 7 000 personnes dans la ville bosniaque de Srebrenica est l'une des deux grandes catastrophes où sa responsabilité est largement impliquée, le pire massacre que l'Europe d'après-guerre ait jamais connu.
Одним из двух величайших бедствий, произошедших во многом по его вине, является убийство сербами 7000 человек в боснийском городе Сребреница - наверное, самое страшное массовое убийство в послевоенной Европе.
A cet égard, citons le cas l'ancien leader serbe bosniaque Radovan Karadzic, qui, bien qu'il n'ait jamais été arrêté, a été écarté à la fois du pouvoir et de l'arène internationale après son inculpation en 1995.
Это произошло в случае бывшего лидера боснийских сербов Радована Караджича, который, хотя и не был арестован, был отстранен от власти и исчез с международной арены в результате обвинений, выдвинутых против него в 1995 году.
Après des années de manque de réaction de l'Occident et de l'ONU à l'agression serbe et au nettoyage ethnique des musulmans et des Croates de Bosnie, les bombardements américains dans le cadre de l'OTAN ont mis les Serbes sur la défensive.
Спустя годы после слабой реакции Запада и ООН на агрессию Сербии и этнической чистки мусульман и хорват в Боснии, бомбардировки НАТО под началом США заставили сербов занять оборонительную позицию.
Avec la Serbie aux commandes, le Conseil, qui se consacre à la promotion des droits de l'homme et de l'État de droit, est supervisé par un État qui fait un pied de nez à la Convention sur le génocide et abrite un suspect inculpé pour crimes de guerre, Ratko Mladic, ancien commandant de l'armée de la République serbe de Bosnie.
Совет Европы, целью которого является защита прав человека и соблюдение законов, сейчас возглавляется государством, которое нарушило Конвенцию о предупреждении геноцида и дает пристанище подозреваемому в военных преступлениях бывшему командующему армии боснийских сербов Ратко Младичу.
Mais une grande majorité des Serbes en sont déjà convaincus.
Впрочем, большинство сербов и так убеждены в этом.
Les Serbes se demandent donc maintenant pourquoi aucun guérillero albanais n'est jugé.
Так что, сейчас сербы задаются вопросом, почему к суду не привлечены албанские партизаны.
Cependant, de nombreux Serbes s'accrochent à leur sens d'exception historique et de souffrance unique.
Но многие сербы по-прежнему крепко держатся за идею своей исторической исключительности и исключительности своих страданий.
Si cela se produit, il est fort probable que les Serbes du nord du Kosovo déclareront leur propre indépendance.
Если это произойдет, то существует вероятность того, что сербы в Северном Косово провозгласят собственную независимость.
Bien que beaucoup de journalistes de l'ouest pensent différemment, Milosevic ne fait pas figure de héros pour les Serbes.
Хотя многие Западные журналисты думают иначе, сербы не считают Милошевича своим героем.
Les familles des victimes des forces serbes de Bosnie ont aussi le sentiment que la justice suit enfin son cours.
Бывшие жертвы вооруженных сил боснийских сербов Младича почувствуют, что, наконец, существует некая справедливость.
Ni les Serbes ni l'Occident ne veulent d'un gouvernement où M. Seselj ou ses semblables joueraient un rôle majeure.
Ни сербы, ни Запад не желают правительства, в котором бы Шешель или кто-то вроде него играл бы ведущую роль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité