Exemples d'utilisation de "serons" en français
Traductions:
tous33494
быть25817
являться5603
следовать1030
значить634
состоять в том234
принадлежать138
autres traductions38
Comme disait Keynes, à long terme nous serons tous morts.
Как заметил Кейнс, в конечном счете, мы все умрем.
Si l'on réduit la concentration d'oxygène, nous serons tous morts.
И если содержание кислорода понизить, мы все умрем.
Pour chacun, nous serons capables de faire jusqu'à 100 tests viraux différents.
Для каждого пациента мы сможем сделать до 100 различных вирусных тестов.
Mais nous serons toujours confrontés à la plus difficile question globale de tous les temps :
Но у нас все еще останется наитруднейшая глобальная проблема, с которой мы когда-либо сталкивались:
Or, à un moment ou à un autre, nous serons confrontés aux limites de la croissance.
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
Si ces pertes ou ajouts se produisent dans le mauvais gène, nous serons peut-être malades.
Но если эти делеции или амплификации возникают не в том гене, возможно, мы заболеем.
Maintenant que nos positions ont changé par rapport à l'immobilier, nous ne serons plus jamais les mêmes.
Теперь, когда мы по-другому воспринимаем недвижимость, мы уже не станем прежними.
Et qui sait, peut-être dans dix ans, nous serons ici à présenter l'implant cérébral "sixième sens".
И как знать, может, через десяток лет мы всё-таки придём к шестому чувству в виде имплантации в мозг.
Bien que nous ne serons jamais en mesure d'empêcher tous les abus, nous pouvons vérifier les motivations.
И хотя мы никогда не сможем предотвратить все злоупотребления, мы сможем обеспечить правильные стимулы.
C'est pourquoi, à mon avis, nous serons aidés par des graphiques et des outils de visualisation et d'inférence.
И помочь исправить это нам помогут такие вещи как графика, визуализация и средства вывода.
Non seulement des vies seront sauvés mais en termes de bonne volonté, de stabilité et de sécurité nous serons gagnants.
Не только в виде спасенных жизней, но и в виде доброй репутации, стабильности и безопасности, которые мы приобретем.
Nous pensons, qu'en étudiant les bactéries, nous serons capables d'avoir une aperçu de la multicellularité dans le corps humain.
Мы думаем, что изучая бактерии, мы сможем постичь многоклеточность человеческого тела.
Selon le degré où on va le faire, selon le degré où nous serons capables de le faire, nous pourrons changer la société.
И в той мере, в какой мы это сделаем, в той мере, в какой способны это сделать, в этой же мере мы сможем изменить наше общество.
De plus en plus, avec le temps, ce sera possible avec notre propre peau - nous serons capables de répliquer des parties du corps.
С течением времени станет всё более реальным из клеток собственной кожи реплицировать части тела.
Il semble heureusement qu'il n'y ait pas eu de transmission, mais rien ne prouve que nous serons aussi chanceux à l'avenir.
К счастью, нет никаких свидетельств его распространения, однако в будущем нам может и не повезти.
Nous serons en mesure de l'utiliser dans sa totalité pour faire évaporer plus d'eau de mer et mettre en valeur les bienfaits reconstructeurs.
Мы могли бы использовать его для того,чтобы ещё в больших количествах выпаривать морскую воду и ускорять восстановительные процессы.
Tant que nous serons incapables de penser et d'agir de manière civilisée, nous pouvons - nous devons - nous assurer de ne pas devenir des barbares.
До тех пор пока мы не заставим себя думать и действовать цивилизованно, мы можем - а фактически, мы должны - принять меры, чтобы не стать варварами.
Dans la mesure où les femmes africaines continueront de s'instruire, je rêve du jour où nous aussi nous serons capables de décider par nous-mêmes.
По мере того как все большее количество африканских женщин получают образование, я все больше мечтаю о том дне, когда мы тоже сможем принимать решения за себя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité