Exemples d'utilisation de "signe de ponctuation" en français

<>
Le tiret est mon signe de ponctuation chéri. Тире - мой любимый знак препинания.
Donc si vous coupez un point de ponctuation en deux, un point, c'est environ la taille de la totalité de la sculpture. Скажем если разрезать точку надвое, то примерно получится реальный размер всей вещи.
La plupart des gens qui sont infectés par la polio ne montrent absolument aucun signe de la maladie. У большинства людей, зараженных вирусом полиомиелита, не выявлено вообще никаких признаков болезни.
En Amérique, ils disent de la taille d'un point de ponctuation. В Америке это называют точкой.
En gros, c'est lorsqu'on n'observe plus aucun signe de vie. По сути, это когда внешние признаки жизни отсутствуют полностью.
Et enfin, il y a d'autres combinaisons, comme ce signe de poisson avec quelque chose au dessus qui a l'air d'un toit. В конце концов, есть и другие сочетания иероглифов, как например иероглиф изображающий рыбу, с чем-то вроде крыши над ней.
Ces chimpanzés utilisent des outils, et nous interprétons ça comme un signe de leur intelligence. Шимпанзе используют орудия труда и мы считаем это признаком их разумности.
La compassion est rarement une solution, mais c'est toujours un signe de réalité plus profonde, de possibilités humaines plus profondes. Также и сострадание редко решает проблему, но зато оно всегда служит признаком более глубокой действительности, и ранее незамеченных возможностей человека.
D'environ 10 milliards en 1990, elle représente 50 milliards de dollars pour le monde entier aujourd'hui, et elle ne montre aucun signe de ralentissement. Капитализация в 10 миллиардов в 1990, 50 миллиардов долларов сегодня, и никаких признаков к снижению этого темпа.
Ainsi, la symétrie n'était pas le signe de l'ordre et de l'organisation qui était ce que j'avais toujours compris, et ce que comprend un architecte- la symétrie était l'absence d'informations. Таким образом, симметрия не является признаком порядка и организации - как я всегда думал, и, как архитектор, в том числе - а является следствием отсутствия информации.
Ce qui m'embêtait le plus dans cette histoire n'était pas que je devais changer la date de la fête avec mes amies, ce qui m'embêtait c'était que je n'étais plus du signe de la Vierge. И самым огорчительным в этой новой детали было не то, что мне теперь надо было менять дату ночёвки со всеми подружками, самым огорчительным было то, что это значило, что я была не Девой.
Toutes ces bougies, des milliers de bougies que les gens avaient allumé en signe de ferveur. Много тысяч людей зажигали свечи в честь этого чуда.
Maintenant regardez, il a fait un signe de la tête, il me donnait des indications il comprenait le flot de la communication. Заметьте, он кивнул, этим он даёт понять, что понимает, что к нему обращаются.
Un peuple pour qui du sang sur la glace n'est pas un signe de mort mais une affirmation de la vie. Народа, для которого кровь на льду не признак смерти, но утверждение жизни.
Pour protester contre ça, le blogger Slim Amamou, qui avait été emprisonné sous Ben Ali et ensuite était rentré dans le gouvernement de transition après la révolution, a démissionné en signe de protestation. В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров.
Mais je vous donnerai la réponse indienne, le signe de tête indien. Вместо этого я вам дам ответ по-индийски, характерно покачаю головой.
Ça fait longtemps qu'il ne donne plus signe de vie. Он уже долгое время не подаёт признаков жизни.
Elle a attaché un ruban rouge au parapluie en signe de reconnaissance. Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака.
Un signe de la tête. Кивнуть головой.
L'organisation assure qu'il y a des centenaires de personnes qui s'étaient installées dans cet endroit, où une délégation de leaders religieux s'est déplacée en signe de support aux membres du mouvement et a essayé d'intervenir en faveur d'eux devant la Police. Организация уверяет, что несколько сотен человек стояло с палатками в том месте, куда делегация религиозных лидеров отправилась, чтобы продемонстрировать поддержку членам движения, пытаясь выступать в качестве посредника в переговорах с полицией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !