Sentence examples of "signerait" in French
A Olli Rehn, le commissaire européen chargé des affaires économiques et monétaires, qui a prévenu que le FMI et l'UE ne débloqueraient pas le prêt de 8 milliards d'euros nécessaire sans garantie écrite de tous les partis qu'ils soutiendraient les mesures prévues, Antonio Samaras a répondu que sa parole suffisait et qu'il ne signerait rien sous pression extérieure.
Олли Рену, европейскому комиссару, ответственному за экономику и финансы, который предупредил, что МВФ и ЕС не разблокируют необходимый кредит в 8 тысяч миллионов евро без письменных гарантий от всех партий, что они поддержат запланированные меры, Антонио Самарас ответил, что его слова было достаточно и что он не подпишет ничего под внешним давлением.
Même s'il y est désormais opposé, Bill Clinton n'a pas été avare de critiques, et McCain foncerait tête baissée pour signer en bas de la page.
Клинтон - хотя теперь и возражает - раньше колебалась, а Маккейн бросился бы вперед, чтобы расписаться в итоговой строчке.
Nous ne partirions pas jusqu'à ce que le traité de paix soit signé."
Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано."
Khodorkovsky a-t-il écrit la lettre ou l'a-t-il simplement signée ?
Написал ли письмо сам Ходорковский, или же он просто подписался под ним?
Beaucoup de scientifiques reconnus ont également signé.
Подписали его также многие ведущие ученые мира.
A la fin du mois d'octobre, le traité constitutionnel de l'Union européenne sera signé.
В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС.
Les relations entre l'UE et la Turquie débutèrent avec un accord d'association signé en 1963.
Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году.
Regardez bien le contrat avant de le signer.
Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать.
Mais les deux Chambres du Parlement avaient voté la loi et le président Karzai l'avait signée.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Signez le papier, ou pas de nourriture pour votre tribu.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды.
Le Traité de Rome, signé en 1957, a représenté un départ noble et ambitieux pour l'Histoire européenne.
Римский договор, подписанный в 1957 году, представлял собой благородную и амбициозную отправную точку в истории Европы.
Un ensemble d'informations liées à cette transaction est signé électroniquement par un système de chiffrement à double clé.
Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert