Exemples d'utilisation de "signifierait" en français
Donc, des deux côtés, je pense qu'il y a de l'incompréhension au sujet de ce que signifierait être un artiste qui utilise les matériaux d'aujourd'hui.
Таким образом, обе стороны, я полагаю, не до конца понимают, что значит быть художником, который использует материалы из его или ее настоящего.
Cependant, je voulais travailler d'une façon très low-tech, donc quelque chose qui signifierait en même temps un morceau de coton, un nuage et les Mains Priant de Durer - bien que cela ressemble beaucoup plus aux Mains Priant de Mickey Mouse.
Но в этот раз мне хотелось поработать без использования высоких технологий, поэтому одна вещь могла обозначать в тоже время кусочек ваты, облако и руки Дюрера, сложенные в молитве, хотя это больше напоминает руки Микки Мауса.
Mais y parvenir signifierait encore davantage de violence :
Но, по его словам, такой исход означал бы дальнейшее насилие:
Bien sûr, cela m'a amenée à me demander, si je n'étais pas capable d'avoir un autre enfant, ce que cela signifierait pour notre mariage, et juste pour moi en tant que femme.
И конечно, это заставило меня думать, а что, если я не смогу иметь больше детей, что это будет значить для моего брака, и просто для меня, как женщины.
Sur cent ans, cela signifierait une hausse effarante de 7 degrés.
Это означает колоссальное повышение в 7°C в течение ста лет.
Comme par exemple, s'il est vraiment mal de mentir, il devrait toujours être mal de mentir, et si vous trouvez la moindre exception et bien elle signifierait qu'il n'y pas de vérité morale.
Так, например, если ложь - это действительно зло, то ложь должна считаться злом всегда, и если выяснится, что существует исключение, то ложь должна считаться злом всегда, и если выяснится, что существует исключение, то, значит, понятие истины в [универсальной] морали отсутствует.
Que signifierait pour autant une indépendance kurde pour le reste de l'Irak ?
Однако что курдская независимость будет означать для остального Ирака?
Cela signifierait que l'Azerbaïdjan ne pourrait plus se soustraire à des négociations.
Открытая граница между Арменией и Турцией означала бы, что Азербайджан будет не в состоянии уклоняться от переговоров.
Une hausse, en d'autres termes, signifierait que de bonnes choses sont en train de se produire.
Другими словами, повышение ставок процента будет означать перемену к лучшему.
Que signifierait un retrait américain pour l'Afghanistan, le Pakistan et pour l'avenir de l'OTAN ?
Что будет означать вывод американских войск для Афганистана, Пакистана и для будущего НАТО?
Si un tel précédent devait s'appliquer aux autres Etats Membres, il signifierait la fin de l'UE.
Такой прецедент был бы применим к другим государствам-членам, что в свою очередь означало бы конец Евросоюза.
Pour l'Iran, cela signifierait la perte de son plus important allié dans monde arabe et un isolement encore plus profond.
для Ирана это будет означать потерю своего наиболее важного союзника в арабском мире, что предполагает еще более глубокую изоляцию.
S'y conformer signifierait une augmentation d'environ 67 milliards de dollars du budget général de l'Alliance alloué à la défense ;
Выполнение этого требования будет означать увеличение всех военных расходов НАТО на 67 миллиардов долларов США или будет примерно соответствовать прибавлению еще одного военного бюджета Великобритании или Франции.
Acheter des obligations d'autres pays signifierait abandonner l'objectif de maintenir les valeurs de la monnaie constante à un bas niveau par rapport au dollar.
Покупка облигаций других стран означала бы отказ от сохранения реальной низкой стоимости валюты по отношению к доллару.
Cela ne signifierait pas la fin des régulateurs nationaux, car beaucoup d'autorités de contrôle des services financiers nationales travailleraient en partenariat avec le régulateur européen.
Это не будет означать конец для национальных органов финансового контроля, так как многие национальные органы финансового контроля, скорее всего, будут работать в партнерстве с европейским органом финансового контроля.
Un renminbi plus fort signifierait simplement une substitution aux États-Unis de la Chine vers d'autres producteurs de textile, de vêtements et d'autres biens à bas coûts.
Более сильный юань будет означать переключение США с Китая на более дешевых производителей текстиля, одежды и других товаров.
La chute du régime, pensent-ils, signifierait l'éviction et la mort des dirigeants du régime et d'une grande partie de la minorité alaouite dont ils sont issus.
Его падение, по их мнению, будет означать лишение собственности и смерть для руководства режима, а также для значительной части меньшинства алавитов, из которой он создался.
Cela signifierait un choc négatif direct sur la dépense des ménages aux Etats-Unis d'environ 5% du revenu national, et d'environ 3,5% en Europe et en Asie.
Это означает, что прямой негативный шок в расходах домашних хозяйств в США составит примерно 5% национального дохода, и около 3,5% в Европе и Азии.
Un investissement annuel d'environ 100 milliards de dollars dans la recherche sur les énergies sans carbone signifierait que nous pourrions traiter l'essentiel du changement climatique sur un siècle.
Ежегодное инвестирование около 100 миллиардов долларов в исследование источников альтернативной энергии означает, что мы могли бы зафиксировать изменение климата на уровне этого века.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité