Exemples d'utilisation de "simplifions" en français
Au moment où les dirigeants européens se retrouvent au Portugal pour mettre la touche finale au nouveau Traité de réforme simplifié, il serait judicieux de faire comme si les cinquante dernières années d'intégration européenne n'avaient jamais eu lieu.
В то время как лидеры европейских стран собираются в Португалии для того, чтобы завершить работу над новой сокращенной версией "Договора о реформах", им может быть полезным представить, что 50 лет европейской интеграции не имели места.
Cette idée était un reflet trop simplifié de la réalité mondiale.
Эта идея была слишком упрощённым отражением мировых реалий.
Une analogie avec le vocabulaire des marins simplifie partie de la complexité.
Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации.
Et la production selon cette technique s'en trouve radicalement simplifiée.
Производство по такой схеме радикально упрощается оттого,
Comme ils évitent de trop simplifier, les renards commettent moins d'erreurs.
Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются.
C'est en fait un traité simplifié pétri de protocoles, dispenses et dérogations.
Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия.
Une PAC simplifiée encouragerait une agriculture plus propre, plus productive et plus efficace.
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
Il a réussi à convaincre les autres dirigeants européens d'adopter le "traité simplifié ".
И он смог убедить других европейских лидеров заключить "упрощенный договор".
"Nous avions juste à simplifier le jeu, pousser le palet hors de notre zone".
"Нам нужно было упростить игру, переместить шайбу из нашей зоны".
Ils ne sont pas faciles et simplifiés comme ceux qu'on voit à l'école.
Они не похожи на те упрощенные, обезличенные задачи, которые мы решали в школе.
Simplifier les procédures douanières et ouvrir les marchés d'approvisionnement public pourrait apporter des bénéfices supplémentaires.
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.
Il est particulièrement urgent de simplifier la planification et la façon dont nous menons les opérations.
Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций.
L'Estonie a montré la voie vers une politique fiscale simplifiée, modelée sur l'expérience scandinave.
Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели.
Dans la plupart des pays asiatiques, les règles officielles doivent être simplifiées et appliquées de manière plus équitable.
В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
Donc, voici la première de quatre propositions que je vais vous faire sur comment on peut simplifier le Droit.
И теперь я назову первый из своих четырех способов упростить закон.
Non pas que tout doive être simplifié ou finir bien, mais il existe une sens inné du bien et du mal.
Не то чтобы все должно быть упрощено или приводить к счастливой концовке, но необходимо, чтобы было врожденное понимание добра и зла.
De nombreux gouvernements préfèrent augmenter les taux marginaux d'imposition plutôt que de réviser et de simplifier le système.
Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité