Exemples d'utilisation de "sinistre" en français

<>
à quel point est-ce sinistre ? насколько это всё мрачно?
C'est une image bien sinistre. Так что это довольно мрачная картина.
Les Russes, en revanche, semblent être animés d'une forme sinistre de narcissisme. Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования.
Cette vision sinistre n'est ni une excuse à l'apathie, ni au pessimisme. И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма.
La Roumanie n'est bien sûr pas le seul pays à rejouer cette sinistre comédie. Румыния, конечно, не единственная страна, в которой возрождается эта черная комедия.
Sous deux aspects importants, le travail de cette année a en fait été moins sinistre. По двум важным показателям, отчёт этого года даже менее мрачен.
En fait, ces vingt dernières années se sont révélées lugubres pour la pratique de la "science sinistre ". Действительно, последние два десятилетия оказались мрачными для "мрачной науки".
l'historique des géants d'internet dans les pays autoritaires est à la fois cohérent et sinistre. В действительности, история интернет-компаний в авторитарных странах является последовательной и мрачной.
L'escalade de la violence en Irak donne une sinistre impression des perspectives d'avenir du pays. Эскалация насилия в Ираке наводит на мысль о мрачных перспективах для страны.
Mais la rebaptiser "lutte" ou "défi stratégique" n'a en rien changé la sinistre réalité sur le terrain. Однако, переименовав ее в "борьбу" или "стратегическую задачу", он не изменил мрачные реалии на местах.
Sous le régime autoritaire doux actuel, seul un scénario relativement sinistre se dégage pour l'avenir, selon moi : При нынешнем мягком авторитарном режиме я вижу только один довольно негативный сценарий на будущее:
Mais personne n'a l'apanage de la barbarie, comme en atteste la sinistre décapitation d'un otage américain. Но варварство проявляется во многих местах, как показала ужасающая казнь американского заложника.
D'abord, les choses prennent une tournure plus sinistre à deux heures de Tokyo, dans des endroits tels que Hokkaïdo. Во-первых, всё выглядит гораздо мрачнее, если отъехать от Токио на расстояние двух часов езды, например в такое место, как Хоккайдо.
Bien que cette sinistre tendance semble s'inverser doucement, un autre problème est en train d'échapper à tout contrôle : Хотя эта тяжелая тенденция потихоньку меняется, другая проблема вырывается из-под контроля:
Mettre la crise sur le dos de la cupidité et de la corruption ne peut que mener à un pronostic sinistre. Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу.
Mais d'autres exemples sont les embouteillages, la bourse, la société et la reprise après sinistre, le terrorisme et l'insurrection. Но другие примеры - это пробки, рынок ценных бумаг, сообщества, катастрофы, терроризм и беспорядки.
Dans l'endroit du sinistre il n'y a toujours aucune trace dans les restes de l'aéronef d'un type d'explosion ou feu. В зоне катастрофы остаются ненайденные доказательства в обломках судна, некого рода взрыва или пожара.
Il suffit de regarder le nombre sinistre de morts, rien qu'au 20ème siècle, d'esprits créateurs magnifiques qui sont morts jeunes, et souvent volontairement. Вполне достаточно взглянуть на длинный отчет о смертях ярких творческих людей за один только 20 век тех, кто умер молодым, и зачастую - в результате самоубийства.
En effet, c'est cette dynamique - contre laquelle John Maynard Keynes s'est battu - qui a rendu tellement sinistre la Grande Dépression des années 1930. Действительно, именно эта динамика сделала Великую депрессию 1930-х годов такой мрачной, и именно с ней боролся Джон Мейнард Кейнс.
Et ce soi-disant "Big Dig [gros trou]" est un véritable modèle d'efficacité comparé à de nombreux ponts japonais de sinistre réputation qui ne mènent nulle part. И эти так называемые "большие раскопки" напоминают по эффективности многие непопулярные мосты в никуда, построенные в Японии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !