Exemples d'utilisation de "soigneusement" en français

<>
Elle est toujours soigneusement habillée. Она всегда опрятно одета.
Elle est toujours soigneusement vêtue. Она всегда опрятно одета.
J'observe très soigneusement vos visages. Я внимательно наблюдаю за вашими лицами.
déchirez soigneusement cette page et faites-en votre marque-page. осторожно вырежьте эту страницу и используйте ее как закладку.
Et chacune de ces récompenses est soigneusement calibrée pour l'article. И каждый такой шанс хорошенько подогнан под предмет.
Notre méthode pour ce projet a été d'étudier soigneusement l'hydrologie. Для начала мы внимательно изучили гидрологию.
Nous regardons soigneusement ces différents modèles, pour arriver ainsi à une approche généralisée. Мы изучаем эти модели с осторожностью, чтобы суметь прийти к обобщению.
Dans une situation de ce type, toute ingérence extérieure doit être soigneusement évitée. В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне.
Cette confrontation tripartite larvée, à moins d'être soigneusement démêlée, comporte de nombreux risques. Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
Et l'essentiel est que vous devez les faire sécher très soigneusement, à basse température. И главное, их необходимо высушить очень осторожно, при низких температурах.
IBM s'est acquis une position massivement dominante en louant une formule individualisée et soigneusement ciblée. IBM завоевала доминирующую позицию, поскольку ей удалось взять в аренду изготовленный по заказу и индивидуализированный пакет.
S'ils ne sont pas soigneusement couplés, l'économie de marché ne peut fonctionner de manière satisfaisante. До тех пор пока они не будут выровнены, рыночная система не сможет хорошо работать.
Ils doivent réfléchir soigneusement à la direction que prendra leur économie - soit à leur avantage comparatif dynamique. Им нужно как следует подумать о будущем направлении развития их экономик - об их динамических сравнительных преимуществах.
Le théâtre soigneusement restauré est aujourd'hui utilisé pour les concerts de soirée et les spectacles d'opéra. Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей.
Derrière les sourires, la politesse de façade et un langage diplomatique soigneusement pesé, se tapissent soupçon et méfiance. За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Toute avancée scientifique doit être soigneusement validée et les résultats qui y conduisent reproduits par des scientifiques indépendants. Предполагаемые научные новшества требуют внимательной проверки и воспроизведения независимыми исследователями.
Dans certains cas, il est possible d'orchestrer un réseau complexe rien qu'avec des contrats spécifiques soigneusement sélectionnés. В некоторых случаях, комплексная сеть может быть контролирована просто с помощью детально обусловленных контрактов.
Enfin, étant donné le coût de la transition vers une nouvelle réglementation, il faut choisir soigneusement le moyen de la réaliser. Во-вторых, наличие и величина издержек переходного периода означает, что не стоит предпринимать все меры, которые снижают вероятность возникновения финансовых кризисов.
Avant de se lancer dans ce genre de thérapie, les souhaits de la patiente elle-même doivent être soigneusement pris en considération. Прежде чем приступить к такому виду лечения, необходимо внимательно рассмотреть пожелания самой пациентки.
Il y a en fait un scientifique qui contrôle soigneusement les signaux de Nexi pour être en mesure d'étudier cette question. Здесь учёный внимательно контролирует жесты Некси, чтобы изучить поставленный вопрос.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !