Exemples d'utilisation de "soins" en français avec la traduction "уход"

<>
Pas des soins tout-puissants Всесильного ухода нет
Soins du visage et du corps Уход за лицом и телом
Problème d'accès aux soins palliatifs Проблема доступа к паллиативному уходу
Ce patient a besoin de soins constants. Этот пациент нуждается в постоянном уходе.
Les actes de soins et l'appauvrissement moral de la médicine Уход за больными и моральное обнищание медицины
Et la fille était épuisée par les soins qu'elle apportait à sa mère. И от ухода за матерью, та была на грани истощения.
"On aide les proches autant que les patients ", raconte Nathalie Savard, directrice des soins. "Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными.
Pas le médicament lui-même, mais le traitement et les soins qui doivent l'accompagner. Даже не столько сами лекарства, а лечение и дополнительный уход, который при этом требуется.
Mais beaucoup estiment que les actes de soins sont une composante fondatrice de l'expérience morale. Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта.
Les établissements de santé à but on lucratif fournissent de meilleurs soins à moindre coût pour une raison évidente. Причина того, что некоммерческие поставщики могут добиться ухода более высокого качества с лучшими результатами в области здоровья по более низкой стоимости, очевидна.
Je crains que des patients ne demandent à mourir que parce qu'ils ne reçoivent pas les soins adéquats. Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода.
Bien des services, tels que les thérapies, les soins infirmiers et l'enseignement ne demandent qu'à être développés. существуют многие услуги, такие как профессиональная терапия, уход за больными и преподавание.
Ces coûts supplémentaires représentent environ 20% du budget que les établissements à but non lucratif peuvent consacrer aux soins. Эти дополнительные затраты означают, что приблизительно 20% всего дохода, который некоммерческие поставщики могут посвятить уходу за пациентами, недоступны.
En Éthiopie, la protection des nouveau-nés est en train d'être intégrée à un nouveau programme de soins communautaire. В Эфиопии уход за новорожденными включается в новую программу здравоохранения на местном уровне.
Ce sont les soins palliatifs, que l'on donne quand il n'y a plus rien d'autre à faire. Это и есть паллиативный уход, который остается, когда больше ничего нельзя сделать.
À Victor-Gadbois, on prodigue, avec un groupe de bénévoles, les soins du corps et l'aide à l'alimentation. В приюте Виктор-Гадбуа с помощью группы добровольцев предоставляют уход за телом и помощь при питании.
Mais il faut bien dire que les soins palliatifs ne sont pas absolument tout-puissants dans le traitement de la douleur. Однако нужно отметить, что паллиативный уход не является абсолютно всесильным в борьбе с болью.
Car, de l'avis de plusieurs personnes oeuvrant en soins palliatifs, de grands moments se déroulent au coeur même de cette régression. Так как, по мнению многих людей, занимающихся паллиативным уходом, важные события случаяются и в самый разгар этого упадка.
En matière de maintien ou de cessation des soins auprès d'un patient, la situation est moins claire, disent les auteurs du rapport. Что касается продления или прекращения медицинского ухода за больным, ситуация менее однозначна, говорят авторы доклада.
Cela se traduit par des économies de bouts de chandelles, de soins de moindre qualité et au final un service rendu de moins bonne qualité. Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !