Exemples d'utilisation de "solution de fortune" en français

<>
Mais le porte-parole de l'opposition en matière de santé Peter Dutton pense que l'annonce d'aujourd'hui est une "une solution de fortune ". Но федеральный оппозиционный представитель по здравоохранению Питер Даттон считает, что сегодняшнее заявление представляет собой "решение, аналогичное лейкопластырю".
Et lorsque nous avons fait une solution de cela, marqué par fluorescence et injecté dans le corps d'une souris, ses nerfs brillaient littéralement. И когда мы сделали раствор, насыщенный ими, пометили флюоресценцией, и ввели его в тело лабораторной мыши, нервы животного буквально засверкали.
Et pendant que nous marchions dans les étroites allées il était littéralement impossible de ne pas marcher le long de ces habitations de fortune dans les eaux usées et les ordures. И когда мы шли через тесные переулки, было буквально невозможным не наступить на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек.
Il veut réduire ce coût, mais il n'a pas de solution de rechange. возникает необходимость сократить затраты, но, на данный момент, нет возможности.
est que, après l'explosion que fut ce TEDTalk, j'ai reçu plein d'offres pour parler dans tout le pays - des écoles aux réunions de parents jusqu'aux entreprises de Fortune 500. для меня было странным, что из разных уголков страны я получила множество предложений выступить, от школ и родительских собраний до компаний из списка Fortune 500.
Si on change la recette, que l'on ajoute des ingrédients quand on verse - si on ajoute des ingrédients à la solution de soie - là où sont les enzymes, les anticorps ou la vaccine, le processus d'auto-assemblage préserve les fonctions biologiques de ces dopants. И поэтому, если вы измените рецепт, и вы добавите что-то в разливку, то есть вы добавляете в жидкий раствор шёлка такие вещи как ферменты, антитела или вакцины, а процесс самосборки сохраняет биологические функции этих примесей.
Une mosquée en Bosnie du nord a été détruite par l'artillerie serbe et était utilisée comme une morgue de fortune. Мечеть в северной Боснии была разрушена Сербской артиллерией и использовалась как временный морг.
C'est une solution de luxe pour nous qui pouvons nous le permettre, si vous souhaitez vous l'offrir. Это не более чем роскошь для тех, кто может себе это позволить, если мы хотим себе это позволить.
Les parents se tournent donc vers des solutions de fortune, en attachant des bouteilles d'eau chaude autour de leurs bébés, en les plaçant sous des ampoules comme celles-ci, méthodes à la fois inefficaces et dangereuses. Таким образом, родители прибегают к разного рода альтернативным решениям, например, они прикладывают к малышам бутылки с горячей водой или помещают их под лампы накаливания, как например здесь- подобные методы неэффективны и небезопасны.
Et donc nous n'obtiendrons pas une solution de dimension mondiale avec le tissu biologique. А это значит, что таким путём глобальную проблему трансплантации биологических тканей не решить.
Une fois, j'ai raconté à un journaliste de Fortune Magazine qu'un jour les gens tels que moi iraient en prison. Однажды я сказал репортеру журнала Fortune, что когда-нибудь люди подобные мне будут сидеть в тюрьме.
vous prenez la solution de soie, vous la versez, et vous attendez que la protéine s'auto-assemble. вы берёте раствор шёлка, наливаете его и ждёте, пока белок соберётся сам.
Mais ma période joyeuse a été marquée par des pensées morbides et solennelles - des pensées de traverser le couloir de la mort d'une prison de haute sécurité, puisque c'était le seul accès pour me rendre à la salle d'opération de fortune. но мой радостный период был омрачён отвратительными мыслями - о том, что нужно пройти через блок, где содержали смертников, ибо это был единственный путь к моей импровизированной операционной.
La solution de Hobbes, le "Léviathan", est que si la décision de l'usage de la violence était laissée à un unique système démocratique, un Léviathan, alors cela réduirait la tentation d'attaquer, puisque tout acte d'agression serait puni, réduisant sa profitabilité à zéro. Решение Гоббса, "Левиафан", состоит в том, чтобы доверить право легитимного использования насилия отдельному демократически выбранному агенству - "левиафану" - тогда это уменьшит искушение атаковать, поскольку любая агрессия будет наказываться, что сведёт её эффективность к нулю.
Et c'est devenu le titre d'un article de Fortune. И это стало заголовком статьи в журнале.
Et il sera plus difficile encore de trouver une solution de moyen terme aux problèmes croissants d'endettement public et des dynamiques de déficits du pays. И будет еще сложнее найти среднесрочное решение увеличению государственного долга Америки и динамики дефицита.
Ils veulent que les Mexico-Américains travaillent en tant qu'ambassadeurs de fortune pour le Mexique, en représentant ses intérêts aux États-Unis. Они хотят, чтобы американцы мексиканского происхождения работали своего рода послами Мексики и представляли ее интересы в США.
Une vaste majorité d'Israéliens et de Palestiniens se prononce en faveur de la solution de deux États, qui repose sur le retour aux frontières de 1967. Большинство израильтян и палестинцев поддерживают предложение о создании двух государств более или менее вдоль границ, существовавших до 1967 года.
le problème macroéconomique sous-jacent a été aggravé par les revers de fortune de la moitié la moins riche de la population. коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения.
Le Hamas refuse d'envisager la solution de deux États, excepté indirectement, et donc sous des pressions considérables. "Хамас" не соглашается на предложение о создании двух государств, разве что очень неопределенно и под большим давлением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !