Exemples d'utilisation de "souffraient" en français
Traductions:
tous330
страдать226
пострадать61
испытывать18
переносить8
позволять5
мучиться2
терпеть2
потерпеть2
autres traductions6
Les gens qui avaient faim et souffraient manifestaient leur détresse, manifestaient leur besoin d'aide.
Раненые и голодные люди сигнализировали о своей беде, просили о помощи.
Mais quand la pénurie arrivait avec des hauts et de bas et la sécheresse, alors les gens souffraient de la famine.
Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать.
Une étude menée par une université américaine a trouvé que 61% des étudiants de première année souffraient d'un déficit auditif résultant de l'abus d'écouteurs.
Исследование в американском университете установило, что у 61% студентов первого курса колледжа нарушен слух в результате чрезмерного использования наушников.
Les prêts hypothécaires de type subprime ont par exemple suscité chez les Américains une illusion de richesse, au moment même où ceux-ci souffraient d'une stagnation voire d'une baisse des salaires réels.
Например, субстандартное ипотечное кредитование внушило американцам иллюзию роста благосостояния в то время, когда в США наблюдалась остановка роста зарплат и даже их снижение.
Il arriva un jour qu'un journaliste interrogeait le ministre des finances américain sur les effets négatifs du dollar fort en matière d'exportations (à l'époque, les ventes de voitures et d'autres produits d'exportation souffraient de ce dollar fort).
Как-то репортер задал представителю Министерства Финансов США вопрос о пагубном влиянии сильного доллара на экспорт (тогда возникли серьезные проблемы с продажами автомобилей и другими экспортными отраслями).
Le second aspect de la question de Groucho était que les citoyens de la plupart des pays communistes apprirent très tôt que la perte de liberté dont ils souffraient n'était pas compensée par une plus grande prospérité ou une meilleure qualité de vie.
Второй вопрос Граучо заключался в том, что граждане большинства коммунистических стран вскоре поняли, что утрата свободы, которую они пережили, не была компенсирована большим процветанием или более высоким уровнем жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité