Exemples d'utilisation de "souhaitable" en français
Mais une plus grande transparence est-elle toujours souhaitable ?
Но всегда ли хорошо больше прозрачности?
Une telle liberté n'est ni utile, ni souhaitable.
Такая свобода действий является и излишней и нежелательной.
Désormais, aucune des alternatives possibles en Égypte n'est souhaitable.
Теперь все варианты, оставшиеся у Египта, незавидны.
Et la deuxième était, est-il possible, ou même souhaitable, de ralentir?
И второй - возможно ли, или даже - нужно ли замедляться?
Ce changement de la politique américaine est à la fois souhaitable et nécessaire.
Это изменение во внешней политике США является как желаемым, так и необходимым.
Et pour autant, tout ce qui est faisable n'est pas forcément souhaitable.
Сейчас не все, что может быть сделано, должно быть сделано.
Mais aussi souhaitable qu'il soit, aucune mesure politique ne peut le garantir.
Но, как бы нам этого ни хотелось, никакая политика не может наверняка привести к желаемому результату.
Et la solution d'un état unique n'est pas plus possible ni souhaitable.
так же, как невозможно или нежелательно и решение о наличии одного государства.
La politique de la carotte et du bâton est la seule politique gouvernementale souhaitable :
Оптимальная государственная политика - это политика кнута и пряника:
A l'évidence, les altercations au parlement ne sont pas un mode de fonctionnement souhaitable.
Ясно, что парламентские драки - это нежелательный образ действий.
Bien qu'un accord de ce genre soit souhaitable, il n'est pas une option envisageable dans l'avenir immédiat.
Такое соглашение может быть желаемо, но просто оно не является альтернативой для изменения климата в обозримом будущем.
Beaucoup considèrent la mobilisation croissante de l'Inde autour du modèle de castes comme une affirmation souhaitable de l'" identité ".
Многие считают растущую мобилизацию Индии вокруг кастовых различий как желанное укрепление "самосознания".
Dans un continent aussi instable, regorgeant déjà de matériel de guerre, l'arrivée d'armes supplémentaires n'est pas vraiment souhaitable.
Поставка нового оружия на такой нестабильный континент, и без того насыщенный оружием, едва ли приемлема.
Il y a toujours eu des incertitudes concernant le meilleur système bancaire souhaitable, ainsi qu'une concurrence entre les différentes réglementations.
Неуверенность относительно самого лучшего проекта банковской системы существовала всегда, а между различными видами регулирования банковской деятельности всегда существовала конкуренция.
Le pourcentage de ceux qui sont "très favorables" à la démocratie, comme mode de gouvernement souhaitable, est passé de 20 à 31%.
Количество тех, кто "полностью согласен" с тем, что демократия является лучшей формой правительственного правления, увеличилось с 20% до 31%.
Dans un cas comme dans l'autre, il n'est pas souhaitable aujourd'hui de conserver des quantités considérables d'actifs en dollars.
Оба эти сценария говорят о том, что сегодня не имеет смысла держать большое количество долларовых активов.
Etant donné la complexité d'une réforme institutionnelle, la recherche de la meilleure solution n'est pas toujours l'approche la plus souhaitable.
Учитывая сложность институционной реформы, борьба за то, что кажется оптимальным, возможно, не всегда является лучшим подходом.
il n'est ni possible ni souhaitable que l'Europe se définisse comme l'égal ou le concurrent des Etats-Unis sur le plan géopolitique.
Это невыполнимо и нежелательно для Европы - утвердиться как геополитическая ровня или конкурент США.
Il est évidemment impossible, et non souhaitable, de "cloner" Obama pour le mettre à la tête de chacun des 27 états membres de l'Union européenne.
Безусловно, невозможно и нежелательно "клонировать" Обаму в каждом из 27 государств-членов Европейского союза.
Il est souhaitable et peut-être nécessaire de tolérer et de respecter les personnes qui ont leurs propres croyances, si l'on veut préserver un monde éclairé.
Терпимость и уважение к людям, у которых есть свои собственные убеждения, являются правильными и, возможно, неотъемлемыми составляющими сохранения просвещённого мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité