Exemples d'utilisation de "souhaitables" en français

<>
Il y eut bien sûr quelques retombées moins souhaitables, pour d'autres pays. Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты.
En outre, il semble que mettre l'accent sur la gouvernance permette d'orienter les réformes vers des objectifs souhaitables par nature. Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей.
Les réductions d'impôts sur les revenus visant à stimuler la demande de main-d'oeuvre et l'investissement sont souhaitables étant donné les taux élevés existant dans les plus grandes économies d'Europe. Желательно произвести снижение налогов на доходы, чтобы стимулировать спрос на рабочую силу и инвестиции, при условии, что сохранятся высокие процентные ставки в самых больших экономиках Европы.
Aussi souhaitables que peuvent l'être l'État de droit et les réformes similaires à long terme pour l'ensemble du développement, ces éléments méritent rarement de figurer au rang de priorité dans les stratégies de croissance. Какими бы желательными ни были верховенство закона и подобные реформы в долгосрочной перспективе и для развития в целом, они редко заслуживают приоритетного места в стратегии экономического роста.
Malheureusement, le type de réforme institutionnelle encouragé, entre autres, par la Banque mondiale, le FMI et l'Organisation mondiale du Commerce favorise un modèle de bonne pratique qui présuppose la détermination d'accords institutionnels universels et la convergence des points de vue vers ces accords comme souhaitables par nature. К сожалению, институциональные реформы, поддерживаемые, в частности, Всемирным Банком, МВФ и ВТО, склоняются к модели "наилучшего метода", подразумевающей возможность определения ряда универсальных институциональных механизмов и считающей конвергенцию в их направлении изначально желательной.
Les recommandations habituelles, par exemple, de libre-échange, de compétitivité des taux de change et de solidité des politiques fiscales ne sont valables que si elles aident à atteindre d'autres objectifs souhaitables, comme l'accélération de la croissance économique, la réduction de la pauvreté et le renforcement de l'équité. Традиционные рекомендации, такие как свободная торговля, конкурентоспособный валютный курс и разумная финансово-бюджетная политика имеют смысл только в той мере, в какой они способствуют достижению других желательных целей, таких как более быстрый экономический рост, понижение уровня бедности и большее равенство.
L'adhésion du Royaume-Uni à l'UEM demeure fort souhaitable. Британское членство в ЕВС остается крайне желательным.
Un partage mal avisé de l'Afghanistan ne saurait constituer un dénouement souhaitable ; Слабый, разделенный Афганистан едва ли является желательным результатом:
Néanmoins, il n'est pas toujours nécessaire ou souhaitable de partager les informations. Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен.
Je vais parler des raisons pour lesquelles il est souhaitable de vaincre le vieillissement. Я расскажу, почему победа над старением желательна,
Je ne pense pas que le combat pour l'hégémonie soit inévitable, ni qu'il serait souhaitable. Я не думаю, что борьба за гегемонию неизбежна или что она желательна.
La réduction du chômage est bien sûr souhaitable, mais beaucoup de terroristes ne sont pas issus de la pauvreté. Снижение уровня безработицы желательно, конечно, но многие становятся террористами не из-за бедности.
Une coopération en matière de sécurité est donc souhaitable pour les Etats-Unis, et indispensable pour l'Amérique latine. Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона.
Une certaine vision souhaitable pour l'avenir du monde doit faire appel à des conceptions partagées de justice et d'équité. Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве.
Cependant, avant que l'organisation de la MICM et de l'AMRO soient achevée, il est souhaitable que ces organismes collaborent étroitement avec le FMI. Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ.
Il serait souhaitable de créer des groupes de travail communs avec les pays concernés afin d'élaborer, surveiller et ajuster des plans d'action individuels. Желательно создать совместные со странами рабочие группы и принять, оценить и поправить план действий.
Bien évidemment, après plusieurs années d'expansion de crédit sans entrave, une certaine restriction était sans doute nécessaire et souhaitable, Tigar s'étant probablement livrée à une expansion excessive. Конечно, после нескольких лет неограниченного расширения кредитования некоторое сокращение было необходимо и даже желательно, и Tigar, возможно, несколько переоценил свои возможности.
Les Etats-Unis et l'Union européenne recherchent à intervalles réguliers à établir un "partenariat stratégique" avec la Chine, mais c'est avec la démocratie indienne qu'il serait souhaitable et réaliste. "Стратегическое партнерство", которого время от времени добивались и Америка, и Европейский Союз с Китаем, выглядит как более вероятным, так и более желательным с демократической Индией.
La croyance dominante aujourd'hui acceptée veut que l'équilibre des marchés soit optimal en tout état de causes, et que par conséquent aucune intervention ou régulation publique ne soit ni efficace ni souhaitable. Хотя ранее считалось, что рынки независимо от их состояния всегда работают оптимально, что означает, что никакое вмешательство государства в их работу не будет эффективным либо желательным.
Mais même si une seule vie était sauvée à chaque exécution, le marché peut encore être souhaitable si la vie sauvée est bien meilleure que la vie supprimée, ce qui est généralement le cas. Но даже если бы на каждую казнь приходилась только одна спасенная жизнь, такое соотношение все равно могло бы быть желательным, если спасенная жизнь гораздо лучше, чем жизнь отнятая, как оно обычно и бывает.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !