Exemples d'utilisation de "soupape" en français
La migration de la main d'oeuvre jouait le rôle de soupape de sécurité contre une aggravation du chômage.
Миграция рабочей силы играла роль предохранительного клапана, предотвращавшего усугубление ситуации безработицы.
Mais l'émigration n'était pas qu'une soupape de sécurité, elle a aussi contribué au bien-être matériel et à l'enrichissement culturel de l'Europe.
Но эмиграция не являлась просто предохранительным клапаном, она также внесла важный вклад в накопление материального и культурного богатства Европы.
Tant que ces manoeuvres restent contenues et ne se transforment pas en munitions faciles pour l'opposition du moment, elles agissent comme une soupape de sécurité pour les systèmes présidentiels.
До тех пор пока такие маневры не разрастаются и не превращаются в легкое оружие для оппозиции, существующей на тот момент, они могут стать своеобразным предохранительным клапаном для президентской системы.
L'émigration hors de l'Europe a servi de soupape de sécurité au continent, sans quoi la pression qui s'exerçait sur les populations et sur les Etats aurait été insupportable.
Эмиграция из Европы была своего рода предохранительным клапаном в критических ситуациях, без которого давление на население и государства было бы невыносимым.
La vie koweitienne reflète les tendances politiques nombreuses et variées du monde arabe, tandis que l'ouverture et les perspectives économiques du pays en ont fait un puissant pôle d'attraction et une soupape de sécurité régionale depuis les années cinquante.
Жизнь в Кувейте отображает многочисленные и разные политические тенденции, существующие в арабском мире, поскольку его открытое общество и существующие экономические возможности сделали страну мощным магнитом и региональным предохранительным клапаном, начиная с 1950-х годов.
Il aurait certes été peu probable que Doha accomplisse beaucoup plus dans les circonstances actuelles, mais l'absence de toute poursuite du dialogue sur le commerce mondial - qui aurait au moins pu constituer une soupape de sécurité bien utile - ajoute un niveau de risque supplémentaire.
Возможно, в Дохе вряд ли можно было многого добиться в нынешних условиях, но отсутствие постоянного диалога в мировой торговле, что, в крайнем случае, является предохранительным клапаном, добавляет новый уровень риска.
Et ce que j'aime bien, c'est ce genre de bouton "cliquez pour ajouter à votre panier" - pour acheter des soupapes à vapeur.
И что мне понравилось, так это вот это некое подобие кнопки для добавления в корзину, на которую достаточно нажать один раз - - для покупки паровых вентилей.
Ailleurs, bien sûr, la démocratie a ménagé des soupapes de sécurité.
В других местах, конечно, такого рода потрясения имеют демократические предохранительные клапаны.
Il devrait être aussi évident qu'en l'absence de marchés de devises jouant le rôle de "soupapes" d'évacuation des pressions économiques et financières, l'instabilité économique est plus présente.
Также должно быть очевидным и то, что при отсутствии валютных рынков, действующих как "клапан" для экономического и финансового давления, экономическая нестабильность может возрасти.
En dépit de toute cette pression, les coalitions au pouvoir en Pologne, en République tchèque et en Hongrie ont maintenu l'union tandis que la mission historique d'obtention de l'adhésion à l'UE a joué le rôle de soupape.
Несмотря на всё это давление, правящие коалиции в Польше, Чешской Республике и Венгрии сохраняли единство, поскольку историческая миссия обретения членства в ЕС выступала в качестве сдерживающего фактора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité