Exemples d'utilisation de "sous le déguisement en" en français

<>
Et le mensonge sera effacé par le déguisement. И обман будет снят при помощи переодевания.
Ce n'était pas uniquement Goering qui était sous le choc. Однако это было шоком не только для него.
Par exemple, l'idée de sauver le monde via le déguisement total et obligatoire. Например, спасение мира путем тоталитарного переодевания в приказном порядке.
Peut-être qu'ils gardent plusieurs petites bombes de plutonium sous le coude. Может быть, хранит где-то несколько маленьких плутониевых бомб.
Ces deux images répondent toutes deux à ces exigences - prise de vue à la même hauteur et sous le même éclairage. Эти два изображения следуют этим правилам - высота снимка и освещение одинаковы.
J'ai abandonné le sel, je suis devenue végétalienne, et j'ai commencé à prendre des doses massives de - sildenafil - aussi connu sous le nom de Viagra. перестала употреблять в пищу соль, перешла на веганство и начала принимать большие дозы силденафила - также известного как Виагра.
On pourrait penser que cela tombe sous le sens que la conception nécessite un concepteur intelligent. Вы можете подумать, что это имеет смысл, что дизайн требует разумного дизайнера.
Et pour les premières, je ne sais pas, trois ou cinq années de leur vie, les V.T.T. furent connus sous le nom de "guimbarde". И первое время, я не знаю точно, от трех до пяти лет, горные велосипеды были известны как "кланкеры"
Et ensuite je la mets sous le microscope. А потом кладу все под микроскоп.
Un prisonnier enchaîné en Alabama a été puni en étant menotté à un poteau sous le soleil de midi. Заключённый на цепи в Алабаме был наказан тем, что был прикован наручниками к столбу в полуденный зной.
Un de leurs rêves les plus tendres est de tromper la mort grâce à cette pratique connue sous le nom de cryonie. Одна из их самых лелеемых ими надежд - это обмануть смерть деятельностью, называемой "крионика".
Ensuite, nous avons progressé vers une meilleure version, en forme de pendentif, pour les consommateurs que plusieurs d'entre vous connaissez sous le nom de SixthSense. Потом мы стали использовать более компактную, похожую на кулон версию изобретения, известного как устройство "шестого чувства".
À cette époque là, ce qu'on pensait qui caractérisait la Science, était un concept aux idées vraiment radicales, connu sous le nom d'empirisme. В то время считалось, что основой науки является радикальная идея о том, что нельзя увидеть, известная как эмпиризм.
La voie ésotérique de l'Islam est plus communément connue sous le nom de Soufisme, ou tasawwuf en Arabe. Эзотерический путь в исламе более известен как суфизм, или тасаввуф на арабском.
Et il est connu sous le nom du régime Hara, Hatchi, Bu. Эта диета известна как Хара-Хатчи-Бу.
Et ce pourquoi le site est connu, justement parce qu'il a cet environnement, est l'encouragement à la création d'une multitude de phénomènes internet, de vidéos virales et d'autres trucs, connus sous le nom de "memes". И ещё чем сайт прославился - вследствие такой свободы он способствовал созданию многих Интернет-феноменов - вирусных видео и всяких штучек - известных как "мемы".
Il a 1 enfant sur 3 qui vit sous le seuil de pauvreté. Каждый третий ребенок живет за пределом нищеты.
Et je l'ai mise sous le microscope. И положил её под микроскоп.
Sur l'Ile de Toraigh, qui est un endroit très étrange par ailleurs, on les connait sous le nom de muldoons, personne ne sait pourquoi, apparemment. На острове Тори - довольно странное место - они известны как Малдуны [ирландская фамилия] и никто не знает почему.
Aux États-Unis, depuis 2001, nous avons eu cinq années de croissance économique, cinq années d'augmentation de la productivité au travail, mais le salaire moyen stagne et le pourcentage de familles qui travaillent et qui tombent néanmoins sous le seuil de pauvreté a augmenté de quatre pour cent. В течении пяти лет с 2001 года мы наблюдали экономический рост в США, пять лет производительность на рабочих местах растёт, но средние зарплаты остались на прежнем уровне, а число работающих семей, находящихся за чертой бедности увеличилось на 4 процента.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !