Sentence examples of "sous-groupe stabilisateur" in French

<>
Après une succession de gouvernements conservateurs, les Salvadoriens ont élus en 2009 un président qui s'est présenté sous l'étiquette du FMLN, l'ancien groupe de guerilla qui avait combattu l'armée salvadorienne et son allié américain jusqu'à parité à la fin des années 80. После ряда консервативных правительств, в 2009 году граждане Сальвадора избрали президента, связанного с FMLN, старой партизанской группировкой, которая свела к ничьей борьбу с сальвадорской армией и ее американским союзником в конце 1980-х годов.
L'Éthiopie a connu une transformation remarquable sous le mandat de cet homme de fer, et cela à partir de 1991, année où le groupe minoritaire originaire de la région nord-éthiopienne du Tigray est arrivé au pouvoir en renversant l'odieux Derg communiste dirigé par Mengistu Haile Mariam (lequel profite encore aujourd'hui d'une retraite agréable dans le Zimbabwe de Robert Mugabe). Эфиопия претерпела значительные изменения во время его сильного правления с 1991 года, когда его тиграйское меньшинство с севера страны пришло к власти после свержения одиозной коммунистической хунты ДЕРЖ во главе с Менгисту Хайле Мариамом (все еще пользующимся комфортной пенсией в Зимбабве Роберта Мугабе).
Formée lors de l'assemblée générale des Nations Unies en septembre 2009 sous l'impulsion du Président tanzanien Jakaya Kikwete, et soutenue par l'Union Africaine, le groupe a ajouté les notions d'engagement public et de responsabilité gouvernementale aux efforts combinés réalisés pour freiner et inverser la propagation de la maladie sur le continent. Созданная на Генеральной Ассамблее ООН в сентябре 2009 года под руководством президента Джакайя Киквете и при поддержке Африканского Союза, данная группа лидеров добавила правительственную поддержку и подотчетность, чтобы были предприняты совместные усилия с целью остановить и обратить вспять распространение малярии на континенте.
De 2001, année à laquelle Thaksin est devenu Premier ministre, à 2007, sous le régime militaire, la Thaïlande est passée, dans ce même classement, de la 61e à la 84e place, ce qui la place dans le même groupe que le Gabon et le Swaziland, deux pays célèbres pour la violence et la corruption de leurs dirigeants, habitués à bafouer les droits de leur concitoyens. Начиная с 2001 года, когда Таксин впервые занял пост премьер-министра, и заканчивая 2007 годом, прошедшим под военным правлением, индекс коррупции в Таиланде упал с итак довольно низкого значения, равного 61 до 84, что переместило страну в одну группу с Габоном и Свазилендом, двумя государствами, печально известными своими сильными и испорченными лидерами, которые часто попирают права своих граждан.
L'administration européenne réagit souvent sous la pression d'un lobby commercial ou industriel dont les demandes sont habituellement défendues à Bruxelles par un État ou un groupe d'États (ainsi la République tchèque impose actuellement les demandes de ses banques en menaçant d'utiliser son droit de veto). Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков).
Ayant dominé l'Irak sous Saddam Hussein, et malgré une faible représentation numérique s'élevant au quart de la population totale, les sunnites, dit-on, se battent pour empêcher l'engloutissement de leurs intérêts communautaires par la majorité chiite et les Kurdes, un groupe ethnique distinct concentré dans le Nord du pays. Господствуя над Ираком при Саддаме Хуссейне, и несмотря на свою численность, составляющую менее четверти от общего населения, сунниты, говорят, борются за то, чтобы не допустить подавления их общих интересов шиитами, составляющими большинство, и курдами, отдельной этнической группой, сосредоточенной на севере.
Ce groupe, connu sous le nom de Projet millénaire des Nations Unies, remettra son rapport au secrétaire général Annan le 17 janvier 2005. Эта группа, известная как "Проект ООН для нового тысячелетия", предоставит свой доклад генеральному секретарю Кофи Аннану к 17 января 2005 года.
Mais le Conseil de l'Europe a aussi créé un groupe de travail sous la présidence de Herman Van Rompuy pour élaborer des propositions concrètes afin de réformer l'union monétaire. Но Европейский совет также создал специальную комиссию под руководством президента Хермана ван Ромпея, чтобы детально разработать конкретные предложения для реформирования валютного союза.
A l'automne dernier, nous avons constitué un groupe de travail sous les auspices de l'Asia Society pour évaluer la meilleure manière dont les Etats-Unis pourraient engager des discussions avec la Birmanie. Прошедшей осенью мы создали рабочую группу под эгидой организации "Общество Азии", чтобы обсудить возможности того, как США лучше встать на путь сотрудничества с Бирмой.
Certains responsables des services d'intelligence indiens affirment que le leader d'un partenaire de la coalition du PNB, le mufti Fazlul Haque Amini, entretient des liens avec un groupe armé banni, le Harkat-el-Jihad-al-Islami, aussi connu sous le nom de Huji, qui lui-même serait affilié à Al Qaida. Официальные лица индийской разведки утверждают, что лидер партии, являющейся партнером BNP по коалиции, муфтий Фазлул Хак Амини, поддерживает связи с запрещенной вооруженной исламистской группой Харкат-уль-Джихад-аль-Ислами, или Худжи, которая, в свою очередь, предположительно связана с Аль-Каедой.
En janvier 2000, le groupe d'action sur l'érosion, la technologie et la concentration (ETC Group, alors connu sous l'acronyme RAFI) dénonça pour la première fois le brevet "Enola" comme invalide techniquement et inacceptable moralement. В январе 2000 года Инициативная группа по эрозии, технологиям и концентрации (ETC Group, также известная под именем RAFI) опубликовала первое обвинение в адрес патента на Энолу, заявив, что такой патент является технически недействительным и нравственно недопустимым.
Le groupe a également recommandé que les appareils plus lourds soient rangés en toute sécurité sous les sièges ou dans les compartiments supérieurs pendant le décollage et l'atterrissage. Кроме того, согласно рекомендации группы, более тяжелые устройства должны быть расположены под сиденьями или в верхних багажных отсеках во время взлета и посадки.
Malheureusement, dans un effort qui fut largement perçu comme une nouvelle tentative pour saper le multilatéralisme, les Etats-Unis ont essayé de prendre la tête d'un "groupe central" de programme d'assistance, ignorant les efforts incessants au sein de la région et sous l'égide des Nations unies. Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все-таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН.
Une tradition qui présente l'Afrique subsaharienne comme un lieu néfaste, de divergences, de tenèbres, de gens qui, sous la plume du magnifique poète Rudyard Kipling, sont "mi diable, mi enfant". Традиции того, что Африка это место негатива, отличия, темноты, людей, которые по словам замечательного поэта Редьярда Киплинга, были "наполовину - дьяволы, наполовину - дети".
Quelle est la taille du groupe au total ? Каков суммарный объем группы компаний Virgin?
La plupart des gens voyaient dans la consolidation des petites entreprises en entités plus importantes et moins nombreuses un développement stabilisateur récompensé par le succès et un investissement productif supplémentaire. Многие люди рассматривали объединение малых фирм в более крупные фирмы как стабилизирующее развитие, которое являлось успехом и позволяло осуществлять дальнейшие производительные инвестиции.
Être présent, ne pas avoir peur de parler à ses adversaires, mais ne pas passer sous silence ce qui s'est passé avant la négociation. Будучи в одной комнате с противником, не бойтесь с ним говорить, но и не перечёркивайте то, что случилось, прежде чем войти туда.
Nous avons donc découvert que les chimpanzés se soucient du bien-être de quelqu'un d'autre - surtout si ce sont des membres de leur groupe. Таким образом, мы обнаружили, что шимпанзе заботятся о благополучии окружающих, особенно о членах своей собственной группы.
Demander à un gouvernement de mettre à l'épreuve la base factuelle sur laquelle il a décidé l'emploi de la force ne constitue pas une entrave dont il faut se défaire, mais une incitation à la prévoyance et un soutien stabilisateur au plan psychologique. Требование от правительства проверки фактической основы его решения о применении силы - это не оковы, которые надо сбросить, а стимул для предварительного продумывания и психологически стабилизирующая поддержка.
Vous amassez du savoir au cours de votre existence, sous forme de souvenirs. Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.