Exemples d'utilisation de "souvent" en français avec la traduction "зачастую"
Nos recherches commencent souvent par une question simple.
Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса.
Les économies capitalistes engendrent des inégalités, et souvent conséquentes.
Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное.
En Europe, agriculture et propriété intellectuelle sont souvent incompatibles.
В Европе сельское хозяйство и интеллектуальная собственность зачастую находятся в противоречии друг с другом.
Souvent, les conséquences du syndrome de Capgras sont tragiques.
Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен.
Alors l'hôpital tout entier tourne souvent sur un générateur.
Поэтому целый госпиталь зачастую обеспечивается энергией только за счёт генератора.
Et souvent la régulation du gouvernement n'aide pas beaucoup.
Зачастую постановления правительства не сильно помогают.
Les sanctions sont toutefois peu pratiques, onéreuses et souvent inefficaces.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны.
Les politiciens catholiques italiens mènent souvent ce genre de vie.
Сегодня политические лидеры католической Италии зачастую ведут именно такой образ жизни.
Trop souvent, celles du Consensus de Washington ont lamentablement échoué.
зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу.
Et souvent ils en sont l'élément le plus vulnérable.
И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов.
Souvent, les gens ne veulent pas faire preuve de compassion.
Зачастую люди и не хотят быть милосердными.
Et ça c'est souvent difficile pour les jeunes à comprendre.
И это зачастую очень сложно понять молодым
Il y a souvent des accidents de parcours sur le chemin.
Зачастую на дороге встречаются ухабы, постоянно случаются происшествия.
Mais les faits sont souvent fictifs, et la logique n'est pas convaincante.
Но зачастую факты являются выдуманными, и их логика не убедительна.
Les emprunteurs privés doivent souvent offrir des sûretés accessoires, telles que leurs maisons.
Частные заемщики зачастую должны предоставлять имущественный залог, например свои дома.
aspect tout aussi important, elles altèrent par ailleurs souvent gravement la cohésion sociale.
а также, что не менее важно, они зачастую серьезно подрывают социальную сплоченность.
Souvent, la vie de cet autre est plus importante que sa propre vie.
Зачастую жизнь этого "другого" для нее будет более важной, чем ее собственная.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité