Exemples d'utilisation de "spécialistes" en français

<>
Traductions: tous153 специалист65 autres traductions88
En outre, l'Islam ne connaît pas la prêtrise, seulement des spécialistes. К тому же, в исламе нет духовенства, а только богословы.
Ils n'ont certainement pas fait appel à des spécialistes de l'origami. И даже не надо советоваться с художниками оригами.
Les spécialistes du développement considèrent généralement les migrations comme le signe d'un échec : Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач:
Et pourquoi voit-il les choses si différemment des économistes spécialistes de la finance internationale ? И почему она так отличается от возможных сценариев, прогнозируемых экономистами?
Ils sont entourés de conseillers en communication tout aussi professionnels, gourous spécialistes des petites phrases. Им также вторят одинаково профессиональные команды представителей прессы, мастеров закручивания сюжета и телевизионных цитат.
Il y avait des tas de retoucheurs, et de spécialistes de l'éclairage et du maquillage. В нём были задействованы десятки ретушёров, мастеров по свету и гримёров.
D'autres spécialistes ont paru moins arrogants face à l'humiliation publique de leurs collègues économistes. Другие ученые отнеслись к публичному оскорблению своих коллег-экономистов с определенным самодовольством.
Seuls quelques spécialistes de la presse économique et quelques universitaires sont prêts à s'y opposer. Только несколько журналистов, пишущих на экономические темы, и профессоров университетов проявляют готовность выдвинуть свои возражения.
Je laisse aux spécialistes de Shakespeare le soin de déchiffrer ce qu'il avait à l'esprit. Оставим шекспироведам разгадывать истинный смысл его слов.
Ces spécialistes semblent vouloir dire que le boum immobilier pourrait ne jamais s'interrompre dans ces zones. По сути, авторы хотят этим сказать, что жилищный бум в таких городах может продолжаться бесконечно.
Combien de spécialistes du cerveau ont l'opportunité d'étudier leur propre cerveau de fond en comble ?" Скольким ученым, изучающим мозг, посчастливилось изучить свой собственный мозг изнутри?"
Depuis des années, les militants des droits de l'homme et les spécialistes se doutaient de l'évidence : На протяжении многих лет активисты по защите прав человека и ученые подозревали очевидное:
C'est pourquoi on m'a demandé d'intervenir avec un groupe de spécialistes pour résoudre cette question. Тогда вызвали меня вместе с группой экспертов по охране общественного порядка, чтобы урегулировать этот вопрос.
Le Premier ministre Manmohan Singh est l'un des plus grands économistes spécialistes du développement dans le monde. Премьер-министр - Манмохан Синг - один из ведущих экономистов по развитию в мире.
Nous avons fait appel aux spécialistes du climat pour qu'ils nous informent sur le problème du réchauffement planétaire. Мы обратились к ученым, чтобы они проинформировали нас о проблеме глобального потепления.
Et les soi-disant spécialistes de la finance ne peuvent s'adapter en une nuit à toutes ces transformations. Те, кто предположительно будет финансировать это, не могут приспособиться к этим планам за одну ночь.
J'ai fait réviser tout ça par les deux meilleurs avocats spécialistes du crédit à la consommation dans le pays. Его проверили два лучших в США юриста по делам потребительского кредитования.
Voici aussi, si vous en parlez à des spécialistes du droit, les bases de nouvelles idées dans la pensée juridique. Но если поговорить с юристами, то обнаружатся всё те же основы новых идей и в юриспруденции.
Le peuple lybien est peut-être plus responsable et plus doué de sens politique que ne l'imaginent maints spécialistes. Народ Ливии может оказаться более политически зрелым и умудренным, чем полагают многие наблюдатели.
Les recherches du FMI, en particulier, et celles de spécialistes indépendants font ressortir un certain nombre d'énigmes et de paradoxes. В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !