Exemples d'utilisation de "statu quo" en français avec la traduction "статус-кво"
Troisième possibilité, la poursuite indéfinie du statu quo.
Третья вероятная причина - неопределенность, связанная с сохранением статус-кво Северной Кореи.
D'un autre côté, le statu quo présente un confort indéniable.
С другой стороны, в статус-кво есть большое удобство.
En d'autres termes, à terme, une situation de statu quo.
Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво.
Et ce constat implique, avant tout, de préserver le statu quo.
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво.
comment des gardiens du statu quo pourraient-ils devenir des acteurs du changement?
как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
Il apparaît désormais clair que le statu quo ne saurait perdurer dans la région.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет.
Quel que soit le résultat final, le statu quo ne pourra pas durer indéfiniment.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным.
Parce que si vous ne dérangez personne, vous ne changez pas le statu quo.
Потому что если вы никого не расстраиваете, то вы не меняете статус-кво.
Il sera difficile pour l'euro de survivre avec le maintien du statu quo.
С нынешним статус-кво евро будет трудно выжить.
Comme toujours, tout changement dérange le confortable statu quo et les intérêts qui en bénéficient.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду.
Il devrait donc être évident que le maintien du statu quo n'est pas acceptable.
Таким образом, должно быть очевидно то, что сохранение статус-кво является недопустимым.
le statu quo hérité de l'ère Moubarak et la cohésion interne de l'armée.
статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии.
Aucune alternative - et en aucun cas, le statu quo - n'a la moindre chance de réussite.
Никакая другая альтернатива - как и, конечно, статус-кво - не сработает.
Une Inde forte et stable sera, de son côté, toujours une puissance favorable au statu quo.
Сильная и стабильная Индия, с другой стороны, всегда будет державой, стремящейся сохранить свой статус-кво.
Ainsi, pour le moment, ils n'ont aucune bonne raison de remettre en cause le statu quo.
Таким образом, на данный момент у них нет никаких оснований нарушать статус-кво.
Sur le plan stratégique, ce n'est pas une puissance révisionniste, mais bien une puissance de statu quo.
В стратегическом отношении Китай является не ревизионистской, а "удовлетворенной" державой, сохраняющей статус-кво.
Ce qui rend la situation à Gaza encore plus exaspérante est que le statu quo est en fait irrationnel.
То, что в ситуации с сектором Газа еще больше приводит в бешенство, - это то, что статус-кво фактически иррационален.
Compte tenu du risque d'escalade, les deux parties doivent rapidement contenir le conflit et rétablir le statu quo.
В ситуации, угрожающей дальнейшей эскалацией, обе стороны должны сдержать конфликт и быстро восстановить статус-кво.
La débâcle américaine en Iran n'a fait qu'enhardir les opposants au statu quo dans cette partie du monde.
Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе.
Mais il ne fait aucun doute que le statu quo post-colonial est en train de s'écrouler au Moyen-Orient.
Однако не может быть никаких сомнений, что постколониальный статус-кво на Ближнем Востоке рассыпается.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité