Exemples d'utilisation de "subsides" en français
Il faut en extraire les subsides pervers pour valoriser de nouveaux produits tels que les biocarburants.
Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Une des solutions les plus impactantes est donc d'avoir l'Organisation Mondiale du Commerce qui déplace ses subsides en faveur de pratiques durables.
Поэтому, одним из важных решений является попытка заставить ВТО выдавать субсидии экологически выгодным методам ловли.
Cet enseignement qui est exporté vers l'Occident grâce à d'importants subsides saoudiens est lourdement ponctué de dénonciations des infidèles et d'appels au djihad.
Этот учебный план, экспортируемый на запад благодаря огромным Саудовским субсидиям, весьма напичкан обвинениями против неверующих и призывает к джихаду.
Les revenus de la publicité seraient remplacés par des subsides fournis par les gouvernements, dont l'impact sur les contenus susciterait, à n'en pas douter, quelques questionnements.
Доход от рекламы был бы заменён правительственными субсидиями, ответ на вопрос о влиянии на содержание вполне предсказуем.
Etant donné le coût financier du programme et, surtout, la pression sur les ressources limitées en eau, les Saoudiens ont décidé d'abandonner progressivement leurs subsides, pour arriver à une élimination complète d'ici 2016.
Учитывая финансовое бремя программы, и, что более важно, стоимость скудных водных ресурсов, Саудовская Аравия решила полностью прекратить субсидии к 2016 году.
Par exemple, l'accès à l'offre internationale de denrées alimentaires a permis à l'Arabie Saoudite d'abandonner son programme de subsides à la production domestique de blé, qu'elle avait mené pendant 30 ans.
Например, доступ к международным поставщикам продовольствия позволили Саудовской Аравии отказаться от своей 30-летней программы субсидий для внутреннего производства пшеницы.
Un accord de Doha réduirait de manière considérable les subsides des pays riches, qui ont bloqué la capacité de production du monde en développement et ont littéralement expulsé du marché de certaines denrées les producteurs des pays en développement.
Соглашение в Дохе могло бы значительно уменьшить субсидии богатых стран, которые завели в тупик производственные мощности в развивающихся странах и подтолкнули производителей развивающихся стран полностью уйти с рынков на некоторые товары.
Rajan estime que l'énorme concentration de revenu au sommet de la société US a provoqué des politiques visant à encourager des niveaux d'emprunt insoutenables dans la population à faible et moyen revenus, à travers des subsides et des garanties de crédit dans le secteur immobilier ainsi qu'une politique monétaire accommodante.
Раджан утверждает, что огромная концентрация доходов у верхнего слоя населения в США привела к политике, направленной на стимулирование неустойчивого заимствования со стороны групп с низким и средним уровнем доходов через субсидии и гарантии по кредитам в жилищном секторе и мягкую денежную политику.
On estime à 60% le nombre d'Irakiens qui dépendent des subsides de l'Etat, or celui-ci va tirer la plus grande partie de ses revenus du pétrole.
По оценкам доход более 60% жителей Ирака зависит от правительства, которое получит большую часть своих доходов от нефти в обозримом будущем.
Le gouvernement fédéral octroyant des subsides aux 13 États de la fédération de Malaisie, la coalition au pouvoir pourrait être tentée d'étouffer financièrement les États contrôlés par l'opposition.
Поскольку федеральное правительство распределяет денежные ассигнования между 13 штатами Малайзии, у правительства будет соблазн вызвать финансовые трудности в штатах, контролируемых оппозицией.
Enfin, il y a la distribution apparemment sans limite des ressources nationales - depuis les fréquences audiovisuelles gratuites jusqu'aux royalties limitées prélevées sur les entreprises minières en passant par les subsides aux entreprises de bois de construction.
Кроме того, происходит бесконечная раздача национальных ресурсов - от бесплатного диапазона, предоставленного для вещательных станций, до низких лицензионных платежей, взимаемых с горнодобывающих компаний и до субсидирования ненужных компаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité