Exemples d'utilisation de "subventionnées" en français avec la traduction "субсидировать"

<>
Nombre de pays en développement ont répondu au problème de l'assainissement en construisant des toilettes subventionnées. Многие развивающиеся страны решают проблему канализации с помощью строительства субсидированных уборных.
"Les gouvernements doivent subventionner les entreprises privées." "Государство должно субсидировать частные компании".
Les pays qui importent les produits actuellement subventionnés souffriront. Страны, импортирующие субсидируемые в настоящее время продукты питания, понесут убытки.
Si elles l'étaient, on n'aurait pas besoin de les subventionner. Если бы они были рентабельными, то нам не надо было бы их субсидировать.
Le monde peut-il se permettre de continuer à subventionner cet échec ? Может ли мир позволить себе и дальше субсидировать этот провал?
Subventionner le travail, en revanche, revient à une pure injection de liquidités. Субсидирование занятости, напротив, является чистым вливанием ликвидности.
Nous subventionnons des directeurs de banques et leurs cadres à notre insu. Наше субсидирование банковских менеджеров и руководителей абсолютно от нас не зависит.
Les ministères des Finances pourraient taxer les aliments malsains et subventionner les aliments sains. Министр финансов мог бы обложить дополнительным налогом нездоровое питание и субсидировать здоровое.
Ils veulent avoir le choix de pouvoir continuer à consommer de l'électricité subventionnée. Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества.
Alors les habitants du Golfe nous ont simplement subventionné à travers un environnement moins propre. Таким образом, жители Мексиканского залива по сути субсидируют всех нас, так как живут из-за нас в экологически неблагоприятном районе.
Et bien, réflechissons aux sommes que nous déboursons à l'heure actuelle pour subventionner la pêche. Давайте подумаем, сколько мы платим, чтобы субсидировать рыболовство.
Les gouvernements des pays développés s'escriment à subventionner une technologie qui pourrait être la prochaine grande innovation. Правительства развитых стран пытаются субсидировать технологию, которая может стать следующим Прорывом.
Il ne s'est pas étendu sur le détournement du maïs, de l'alimentation à des biocarburants fortement subventionnés. Он не остановился на переводе американского зерна из разряда пищевых продуктов в сильно субсидированное био топливо.
Mais il a été confronté à la protestation d'entreprises et de clients qui souhaitaient préserver les tarifs subventionnés actuels. Но он столкнулся с бурей протеста со стороны бизнеса, потребителей, которые хотели сохранить существующие субсидированные тарифы.
Les pays qui réduisent leurs émissions subventionnent donc, de fait, la croissance de leurs concurrents, sans nécessairement ralentir le réchauffement climatique. Страны, которые будут уменьшать количество своих выбросов, по сути, будут субсидировать своих конкурентов, что необязательно приведет к замедлению глобального потепления.
Si le goût pour la musique classique doit être subventionné, il faut favoriser des subventions mieux ciblées plutôt que des prix bas. Если необходимо субсидировать вкус к классической музыке, предпочтение должно отдаваться более целевым субсидиям, а не низким ценам.
Les entreprises d'Etat vont perdre leurs prêts à faibles intérêts, leurs terrains subventionnés, la protection du monopole et le logement privilégié. ГП потеряют свои займы под низкие проценты, субсидированные земли, защиту монополии и привилегированное жилье.
Nous ne pouvons plus nous en tirer en subventionnant la croissance économique et les niveaux de vie aux dépens de l'environnement mondial. Мы больше не можем безнаказанно продолжать субсидировать экономический рост и повышение уровня жизни за счет окружающей среды.
Une telle politique ne fait que subventionner les émissions de CO2 des autres pollueurs, mais n'atténue pas le problème du réchauffement climatique. Подобная политика только субсидирует других производителей выбросов CO2, но не решает проблемы глобального потепления.
Il aurait fallu qu'un organisme crée le marché voulu, tant pour les transactions privées que publiques et le subventionne dans sa phase initiale. Чтобы преодолеть это преимущество сегодня, кому-то придется выступить в качестве маркетмейкера, как для частных, таки и официальных сделок, а также субсидировать рынок на пусковой стадии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !