Exemples d'utilisation de "sud-est" en français
Il pourrait être confié à un pays "neutre" de l'Asie du sud-est, la Corée.
Для этой цели можно выделить "нейтральную" североазиатскую страну, например Корею.
En Amérique latine, en Inde, en Asie du Sud-Est et par-dessus tout en Chine.
В Латинской Америке, в Индии, Юго-Восточнойй Азии, и больше всего в Китае.
le Sida fait chaque mois dans le monde autant de victimes que le tsunami en Asie du Sud-Est.
число всех погибших от южно-азиатского цунами равно месячному количеству жертв СПИДа/ВИЧа во всем мире.
Il en va de même à des degrés divers dans les relations de l'Europe avec l'Asie du Sud-Est.
То же самое относится, в разной степени, к отношениям Европы с Южной Азией;
Quand le tsunami a déferlé sur l'Asie du Sud-Est, les États-Unis ont donné 1,2 milliards de dollars.
Когда цунами обрушилось на Южную Азию, США оказали помощь в объеме 1,2 миллиардов долларов.
Comme en Asie du sud-est après sa crise de 1998, c'est un manque de crédit qui inhibe ces forces roboratives.
Как и в Восточной Азии после кризиса 1998 года, эти восстановительные силы сдерживает отсутствие кредита.
En revanche, les facteurs régionaux et nationaux ont respectivement cautérisé les conséquences de la retraite américaine du Vietnam et d'Asie du Sud-Est.
В то же время, благодаря региональным и внутренним факторам, на последствия выхода войск Америки из Вьетнама и Юговосточной Азии легло клеймо позора.
Finalement, les ALE ne suffiront pas à l'Asie du Sud-Est, région fortement dépendante des échanges et des investissements avec le reste du monde.
В конечном счете, поскольку этот регион очень сильно зависит от торговли с остальным миром и от поступлений оттуда инвестиций, то соглашения о взаимной свободной торговле являются недостаточными для стран Восточной Азии.
Une autre carte, la carte du monde, montre les zones rurales qu'il touche en Afrique de l'Est et en Asie du Sud-Est.
Кроме того, на карте мира отображены охваченные сельские районы Восточной Африки и Южной Азии.
En fait, l'important à long terme est de savoir si les musulmans de l'Asie du sud-est seront véritablement capables de freiner la "talibanisation" croissante.
Однако в долгосрочном периоде наиболее важное значение имеет вопрос - смогут ли мусульмане Южной Азии сократить общее распространение "талибанизации"?
si le sud du Vietnam venait à tomber entre les mains des communistes, on pensait que d'autres pays d'Asie du Sud-Est céderaient à l'insurrection communiste.
Если бы Южный Вьетнам перешел бы в руки коммунистов, то другие страны в Южно-Восточной Азии пали бы перед коммунистическим натиском.
Les liens étroits entre le monde des affaires et les gouvernements ont été accusés d'être responsables des crises financières qui ont touché l'Asie du Sud-Est en 1997.
Многие аналитики винили тесные связи между бизнесом и правительствами в провоцировании финансового кризиса охватившего Азию в 1997 году.
L'Amérique latine et le Sud-Est asiatique font de rapides progrès dans ce domaine, mais au rythme des progrès en Afrique, 50% des femmes accoucheront encore sans aide qualifiée en 2015.
В расположенных к югу от Сахары странах Африки квалифицированная помощь оказывается менее 40% женщин, в Азии эта цифра составляет менее 30%.
Ses récents bombardements de la Corée du Sud suggèrent que la défaillante dynastie Kim pourrait bien mettre le feu à l'Asie du sud-est plutôt que d'entreprendre de sérieuses réformes.
Ее недавний обстрел Южной Кореи показывает, что терпящая крах династия Ким скорее ввергнет Восточную Азию в огонь, чем проведет какие-либо серьезные реформы.
Pourtant, depuis 1994, les zones de non-droit du Sud du pays ont remplacé l'Afghanistan comme premier lieu d'entraînement et de refuge pour les djihadistes d'Asie du Sud-Est.
Но начиная с 1994 года южные острова этой страны, где царит беззаконие, заменили Афганистан в качестве главного тренировочного лагеря и убежища южно-азиатских джихадистов.
Dans le cadre de cette stratégie globale, l'OTAN a renforcé ses alliances dans le monde, en particulier en Asie du Sud-Est qui est le principal domaine de compétence de l'OCS.
Частью глобальной стратегии НАТО было укрепление отношений с партнёрами во всём мире, включая Южную Азию, которая является областью основной ответственности ШОС.
Ils rencontrent les Neandertal, se mélangent, continuent à se disperser dans le monde, et quelque part dans le sud-est asiatique, ils rencontrent les Denisova et se mélangent à eux et continuent dans le Pacifique.
Они встретились с неандертальцами, смешались с ними, продолжили распространяться по миру, и где-то в Южной Азии они встретили денисовских людей, смешались с ними и продолжили двигаться дальше в сторону Тихого океана.
Mais la Chine pourrait tout aussi bien endosser une réelle part de responsabilité dans la sécurité en Asie du sud-est et resserrer les rangs contre Kim et son imprudente stratégie de la corde raide.
Вместо этого Китай мог бы взять на себя какую-то реальную ответственность за обеспечение безопасности в Восточной Азии и сплотиться против Кима и его безрассудной конфронтации.
L'inde n'a pas de leçon de morale à recevoir des Etats-Unis ni de la Grande Bretagne qui ont longtemps dorloté les dictateurs militaires du voisinage sud-est asiatique de l'Inde, notamment le Pakistan.
Индия не нуждалась в этических уроках со стороны Соединенных Штатов и Великобритании, которые давно нянчились с военными диктаторами в южно-азиатском окружении Индии, особенно в Пакистане.
En outre, la guerre froide ne s'est jamais terminée en Asie du Sud-Est, exigeant la préservation d'un système de sécurité américain centré sur l'alliance nippo-américaine, une alliance qui semble présupposer un système politique japonais souple.
Кроме того, в Восточной Азии холодная война никогда не заканчивалась, что требовало сохранения системы безопасности под руководством США, основанной на американо-японском альянсе - альянсе, который предполагает гибкую политическую систему в Японии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité