Exemples d'utilisation de "suggérait" en français avec la traduction "предлагать"

<>
C'est la raison pour laquelle la plupart des nouveaux membres étaient prêts en fin de compte à soutenir le compromis proposé par le Luxembourg, qui suggérait que le budget se monte à seulement 1,06% du PNB global de l'UE et que la "ristourne" annuelle de la Grande-Bretagne soit gelée à 4,6 milliards d'euros. Вот почему большинство новых членов было в конечном итоге настроено на поддержку предложенного Люксембургом компромисса, согласно которому бюджет должен был составить всего 1,06% от ВВП Евросоюза, а сумма ежегодного возврата средств Великобритании была бы заморожена на уровне 4,6 миллиарда евро.
Elle suggéra de faire une fête. Она предложила устроить праздник.
Tom suggéra un autre projet à la commission. Том комитету предложил другой план.
Ce que je suggère, c'est qu'avant de. Я бы скорее предложил, что
Il suggéra donc une machine, qu'il appela memex. И он предложил создать машину, которую назвал memex.
N'importe qui peut suggérer un changement de nom. Любой человек может предложить измененить название.
Qu'y avait-il pour me suggérer autre chose ? А что еще можно здесь предложить?
Elle a suggéré, "Je sens, donc je suis libre." Она предложила, "Я чувствую, значит, я свободна."
Il a essayé tout ce que ses amis lui ont suggéré. Он попробовал всё, что предлагали его друзья.
L'harmonie suggère quelque chose de bien plus large que la résolution. Гармония - это предложение чего-то большего, чем решение.
Mais je veux suggérer qu'il y en a aussi une cinquième. Я предлагаю выделить пятый.
C'est pourquoi je suggère une approche légèrement différente en terme de nomenclature. Вот почему я предлагаю немного другой способ называть это.
Robert Kennedy a certainement suggéré exactement ceci à la fin de son discours. Конечно же, Роберт Кеннеди предложил именно это в конце своей речи.
Laissez-moi maintenant suggérer deux approches complémentaires pour changer la réalité de ces situations. А потому позволю себе предложить два взаимодополняющих подхода к изменению реалий в таких ситуациях.
Nous suggérons que cette proposition soit discutée lors de la prochaine réunion du G20. Мы полагаем, что это предложение будет обсуждаться на предстоящих совещаниях "Большой двадцатки".
"Puisque vous partez pour un long voyage, je suggère que vous en gardiez deux boîtes." "Так как вы собираетесь на такое длительное время, я бы хотел предложить вам взять с собой две упаковки".
Pourtant, personne ne suggère d'imposer de solution unilatérale dans ces zones de conflits potentiels. Тем не менее, никто не предлагает одностороннее принятие решений в этих потенциальных "горячих" точках.
Biden a poursuivi en suggérant "un accord transatlantique complet d'échanges commerciaux et d'investissements" ; Байден также предложил "комплексное соглашение о трансатлантической торговле и инвестициях";
Je suggère donc une stratégie alternative déjà inscrite dans l'Histoire américaine, bien que largement méconnue. Я предлагаю другую стратегию, которая уже запечатлена в американской истории, но которая в значительной степени не признана.
L'harmonie suggère quelque chose qui embrasse et est universel et éternel et dans le moment. Гармония - это предложение чего-то всеобъемлющего и всеобщего, вечного и мгновенного.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !