Exemples d'utilisation de "surabondance" en français
La reprise a bien sûr été caractérisée par une surabondance du crédit.
Безусловно, подъем отмечался излишним кредитованием.
L'énigme de la surabondance de l'épargne mondiale pourrait encore vivre pendant plusieurs années.
Головоломка изобилия мировых сбережений, возможно, не будет разгадана еще в течение нескольких лет.
Le marché entraîne une surabondance de produits moralement néfastes et un déficit de produits moralement bénéfiques.
Он поставляет в чрезмерном количестве некоторые товары, которые аморальны, и недопоставляет товары, которые моральны.
Si vous cherchez un coupable pour la surabondance d'aujourd'hui, cherchez un couple de scientifiques allemands qui ont vécu au siècle dernier.
Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад.
Par une formule devenue célèbre, Ben Bernanke, le président de la Réserve fédérale américaine, imputait les comptes déficitaires actuels à "une surabondance globale de l'épargne ".
Бен Бернанке, председатель Федеральной резервной системы США, в одном из своих знаменитых высказываний объяснил весь нынешний дефицит баланса США "глобальной жаждой сбережений".
Les entreprises commencent à s'intéresser aux risques croissants que l'eau - soit par sa surabondance, soit par sa rareté - peut poser à leur exploitation et à leur rentabilité.
Предприятия начинают осознавать растущие риски, которые вода - будь то ее переизбыток или недостаток - может налагать на их операции и прибыли.
En outre, son rêve de liens culturels avec l'Asie centrale ne suffit pas pour faire du Pakistan une plateforme d'échange entre l'Asie centrale et la surabondance des masses en Inde.
Также, мечта о культурных связях с Центральной Азией сама по себе не превращает Пакистан в границу между ней и перенаселённой Индией.
Selon la théorie classique du commerce, une surabondance de main-d'oeuvre au niveau mondial devrait impliquer une augmentation du taux de rendement du capital, ce qui à nouveau devrait pousser les taux d'intérêt à la hausse et non à la baisse.
Согласно стандартной теории торговли, глобальное изобилие рабочей силы подразумевает повышение темпов доходности капитала, что опять же подталкивает процентные ставки вверх, а не вниз.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité