Exemples d'utilisation de "surement" en français
La spectroscopie peut surement répondre à la question :
Возможно, именно спектроскопия сможет ответить на вопрос:
Et ça nous a mené à quelque chose que vous connaissez surement.
И эта работа привела нас к чему-то, о чём вы, возможно, уже знаете.
Et c'est surement quelque chose que n'importe qui peut aller regarder.
И это то, в чем любой может разобраться".
La chance de l'Occident est en train de tourner, doucement mais surement.
Благосостояние Запада растет медленно, но верно.
Et vous pouvez surement penser à plein d'autres exemples dans votre vie quotidienne.
Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни.
Après tout, c'est surement ce que dit la biologie moléculaire à propos de nous.
В конце концов, это то, что говорит о нас современная молекулярная биология.
Ensuite, il y a surement le changement climatique, et nous connaissons tous le changement climatique.
Нельзя забывать и о смене климата, мы все о нем знаем.
Vous avez surement du voir ce Printemps Arabe, qui a commencé en Tunisie et en Egypte.
Должно быть вы все наблюдали за Арабской Весной, которая началась в Тунисе и Египте.
C'est un multimillionnaire et c'est surement pour ça qu'il sourit sur cette photo.
Он мультимиллионер, и думаю, этим он и доволен на этой фотографии.
Et cela me ramène à un de mes préférés - surement parce qu'il est si inhabituel.
Что приводит меня к следующему любимцу, потому что он такой необычный.
Elle sera forcément dans un monde où les jeux seront terriblement émouvants et la feront surement pleurer.
Она никогда не увидит мир, в котором игры скучны и не вызывают никаких эмоций.
Et les vagues slogans que proposent actuellement ses chefs seront surement perçus comme des promesses sans lendemain.
И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания.
Et vous voyez ce comportement sur AMazon tout aussi surement que vous le voyez à Wall Street.
Такое поведение можно заметить на Amazon точно так же, как и на Уолл-стрит.
Mais cela représenterait surement un changement radical dans un conflit qui piétine depuis plus de vingt ans.
Но это определенно означало бы сдвиг в системе взглядов на конфликт, решение которого затянулось уже почти на два десятилетия.
Donc nous nous sommes dit, OK, c'est surement un ressort - la selle pourrait très bien être un ressort.
И мы подумали, ОК, это наверное и есть пружина - седло вполне может быть пружиной.
Ensuite vous ne voudriez surement pas manger du poisson élevé dedans, parce que ca sera une sorte de roulette Russe gastronomique.
Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки.
Et ces plateformes ont surement été très utiles aux activistes en Tunisie et en Égypte au printemps dernier et au delà.
Совершенно ясно, что эти платформы были весьма полезны активистам Туниса и Египта этой весной, и не только.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité