Exemples d'utilisation de "surprises" en français avec la traduction "сюрприз"

<>
Je n'aime pas les surprises. Я не люблю сюрпризы.
Nous avons également eu des surprises. Нас ожидало несколько сюрпризов.
Et presque toutes ces surprises seront mauvaises. И почти все сюрпризы будут не из приятных.
Vous aimez les surprises que vous voulez. Вы любите сюрпризы, которых вы хотите.
Et honnêtement, c'est plein de surprises. Честно говоря, здесь скрывается множество сюрпризов.
Par ailleurs, il y a eu de véritables surprises. Более того, выборы были полны сюрпризов.
En une année d'apprentissage, nous avons trouvé des surprises. Как видите, за один год изучения мы столкнулись с кучей сюрпризов.
Les lendemains d'une révolution imprévue présentent aussi des surprises. Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Permettez-moi de partager avec vous quelques-unes des surprises, des hétérodoxies. Разрешите мне поделиться с вами некоторыми сюрпризами и неординарными идеями.
La politique turque est pleine de surprises que seuls les étrangers trouvent surprenantes. Турецкая политика полна сюрпризов, которые кажутся сюрпризами только иностранцам.
Et ceci signifie que les états peuvent s'attendre à d'autres surprises. А это значит, что мы можем рассчитывать на большее количество грядущих сюрпризов для государств.
Mais l'histoire ne prend pas fin et réserve sans cesse de nouvelles surprises. Но история не кончается, и она всегда полна сюрпризов.
Plus important encore, les électeurs avisés seront eux-mêmes assez intelligents émotionnellement pour parer aux surprises. Прежде всего, современные избиратели могут быть сами достаточно умны, чтобы быть готовыми к сюрпризам.
En ce qui concerne les révolutions arabes, il faut encore s'attendre à de nombreuses surprises. Если мы рассуждаем об арабских революциях, то впереди нас еще ждет множество сюрпризов.
Le Ministre des Finances français, Thierry Breton, a récemment alerté la BCE au sujet de "mauvaises surprises ". Французский министр финансов Тьери Бретон недавно предупредил ЕЦБ о "неприятных сюрпризах".
Mais, quoiqu'ils fassent, tous - et le reste du monde - doivent désormais s'attendre à des surprises. Но, что бы они ни сделали, они - и остальной мир - должны теперь ожидать сюрпризов.
Il en reste encore 97 pour cent, et c'est soit 97 pour cent de vide, soit pleine de surprises. Есть еще 97 процентов, и эти 97 процентов или пусты или полны сюрпризами.
Une des grandes surprises de la campagne présidentielle en France est l'irruption du thème de l'" identité nationale "comme enjeu central du débat politique. Одним из больших сюрпризов нынешней президентской кампании во Франции является то, как "национальная самобытность" вышла на первый план в политических дебатах.
Après 50 années, de nombreux éléments de la vision d'origine ont vu le jour, certains ont échoué, et les surprises n'ont pas manqué. Через 50 лет многие элементы первоначальной концепции оказались достигнуты, некоторые оказались ошибочными, к тому же, было несколько сюрпризов.
Parmi les nombreuses surprises suscitées par les débats des candidats du parti républicain il y a quelques semaines, l'immigration a fait un véritable retour. Среди многих неожиданных сюрпризов во время дебатов кандидатов в президенты от Республиканской Партии, которые состоялись несколько недель назад, была вновь вспыхнувшая важность иммиграции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !